GAV-Service.ch
GAV-Service.ch Logo Unia

GAV Swissport Basel

Version des GAV

Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2012
Allgemeinverbindlicherklärung: (keine Angaben)
Firmenvertrag (Swissport International AG, Basel)

Kriterienauswahl (51 von 51)

GAV-Details gemäss Kriterienauswahlnach oben

GAV-Übersicht

Stammdaten

GAV-Typ

Suprarégionale

Branche

Marbre et granit

Verantwortliche/r für den GAV

Kaspar Bütikofer

Anzahl unterstellter ArbeitnehmerInnen

904 (2014)

Anzahl unterstellter Betriebe

106 (2014)

Geltungsbereiche

Kurzinfo Geltungsbereich

ZH, BE (excepté les districts de Courtelary, Moutier et La Neuveville), LU, UR, SZ, OW, NW,GL, ZG, SO, BL, SH, AR, AI, SG, GR (à l'exception des territoires de langue italienne), AG, TG, JU et les districts de Goms, Viège, Brigue, Rarogne et Loèche des cantons du Valais ainsi que les districts de la Sarine et du lac du canton de Fribourg

örtlicher Geltungsbereich

S'applique à l'ensemble du territoire de la Confédération helvétique, à l’exception du canton de Fribourg, districts de La Sarine, La Broye, La Gruyère, La Veveyse, La Glâne, des cantons de Genève, Neuchâtel, Tessin, Vaud et du Valais, districts de Sierre, Sion, Hérens, St-Maurice, Martigny, Conthey, Entremont, Monthey.

*Article 1.1

betrieblicher Geltungsbereich

S'applique à toutes les entreprises et parties d’entreprises suisses qui travaillent, posent, remplacent, installent, stockent principalement des pierres naturelles et/ou font du commerce avec les pierres naturelles ainsi qu'à tous les travailleurs à la tâche indépendants et remplaçant des pierres de taille.

Sont exceptés :
a) les carrières de pierres naturelles pures, les usines de graviers et les fabricants de pavés ;
b) les entreprises qui pratiquent l’art de la sculpture et la taille de pierre.

Article 2

persönlicher Geltungsbereich

S’applique à tous les employés (y compris les contremaîtres) des entreprises et parties d’entreprises mentionnées à l’art. 1.2. Sont exceptés : les apprentis, le personnel administratif et technique ainsi que les cadres supérieurs.

Article 3

allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich

L’extension du champ d’application est prononcée pour les cantons de Zurich, Berne (à l’exception des districts Courtelary, Moutier et la Neuveville), Lucerne, Uri, Schwyz, Obwald, Nidwald, Glaris, Zoug, Soleure, Bâle-Campagne, Schaffhouse, Appenzell Rh.-E., Appenzell Rh.-I., Saint Gall, Grisons (à l’exception des régions de langue italienne), Argovie, Thurgovie, Jura, les districts Goms, Visp, Brig, Raron et Leuk du canton de Valais et les districts Singine et Lac du canton de Fribourg.

Arrêté étendant le champ d’application: article 2

allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich

Les clauses étendues s’appliquent à toutes les entreprises et parties d’entreprises qui travaillent, posent, remplacent, installent, stockent principalement des pierres naturelles et/ou font du commerce avec les pierres naturelles ainsi qu’à tous les travailleurs à la tâche indépendants et remplaçant des pierres de taille.
Sont exceptés:
a) les carrières de pierres naturelles pures, les usines de graviers et les fabricants de pavés;
b) les entreprises qui pratiquent l’art de la sculpture et la taille de pierre.

Arrêté étendant le champ d’application: article 2

allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich

Les clauses étendues s’applique à tous les employés (y compris les contremaîtres) des entreprises et parties d’entreprises mentionnées à l’al. 2, indépendamment du mode de rémunération et des conditions d’embauche. Sont exceptés: les apprentis, le personnel administratif et technique ainsi que les cadres supérieurs.

Arrêté étendant le champ d’application: article 2

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel

La CCRA est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être résiliée par lettre recommandée pour le 30 juin de chaque année par les parties contractantes en respectant un délai de 6 mois, la première fois pour le 30 juin 2015.

Prolongation de la déclaration de force obligatoire jusqu'au 30 juin 2017

Article 28

Auskünfte

Auskünfte / Bezugsadresse / paritätische Kommission

Commission paritaire marbre et granit
c/o UNIA
Case postale 3321
8021 Zurich
044 295 15 25

Fondation MARMOR
c/o Engel Copera AG
Waldeggstrasse 37
3097 Liebefeld
031 950 25 00

Unia:
Theres Benz Spierling
044 295 15 28
theres.benz@unia.ch

Arbeitsbedingungen

Lohn und Lohnbestandteile

Löhne / Mindestlöhne

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Lohnkategorien

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Lohnerhöhung

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / Dienstaltersgeschenke

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Kinderzulagen

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Lohnzuschläge

Überstunden / Überzeit

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Schichtarbeit / Pikettdienst

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Spesenentschädigung

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

weitere Zuschläge

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Arbeitszeit und freie Tage

Arbeitszeit

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Ferien

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

bezahlte Feiertage

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Bildungsurlaub

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Lohnausfallentschädigungen

Krankheit / Unfall

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Pensionsregelungen / Frühpensionierung

Droit à une rente transitoire (conditions cumulatives):
Le travailleur peut faire valoir son droit à une rente transitoire lorsqu'il remplit les conditions cumulatives suivantes :
a) il est à 3 ans, au plus, de l’âge ordinaire de la retraite AVS
b) il a travaillé dans une entreprise selon le champ d'application de la CCRA pendant au moins 20 ans et de manière ininterrompue pendant les 10 dernières années précédant le versement des prestations
c) il renonce définitivement, sous réserve de l'art. 14, à toute activité lucrative.

Financement:
Les ressources pour le financement de la retraite anticipée proviennent principalement du cumul des cotisations des employeurs et des travailleurs, de contributions de tiers de même que des revenus de la fortune de la fondation.
Cotisations du travailleur et de l’employeur : chacun 1% du salaire AVS
Avis aux travailleurs temporaires (selon l’ordonnance sur le service de l’emploi ; OSE):
Obligation de verser une contribution de retraite anticipée dès le premier jour.
Sont exemptés de l’obligation de verser la contribution les travailleurs:
a. de moins de 28 ans;
b. qui suivent une formation pour une profession qui n’entre pas dans le champ d’application de la convention collective de travail, et
c. dont la mission est limitée à trois mois.

Prestations:
La rente transitoire complète consiste en 75% du salaire moyen annuel convenu par contrat, sans allocations, indemnités pour heures de travail supplémentaires, etc. (salaire de base déterminant pour la rente ; au minimum CHF 3’500.- et au maximum CHF 4'500.-- par mois).

Compensation des bonifications de vieillesse LPP :
La Fondation MARMOR (art.22) prend en charge les cotisations à l’Institution de Prévoyance
durant la période de versement de la rente. Ce montant ne peut en aucun cas excéder les 10 %
du salaire déterminant pris en compte pour fixer la rente de retraite anticipée mais au maximum
les 10 % du gain assuré à l’institution de prévoyance.

Prestations de remplacement dans des cas de rigueur :
Le conseil de fondation peut octroyer des prestations de remplacement dans des cas de rigueur aux travailleurs qui ont dû cesser leur activité dans l’industrie du marbre et du granit contre leur volonté et de manière définitive (par ex. faillite de l'employeur, licenciement, décision d'inaptitude de la SUVA ou de l’assureur perte de gain maladie).

Activités permises:
Le bénéficiaire d’une rente peut exercer une autre activité lucrative ou indépendante avec un revenu maximum de CHF 7’200.-- par année, sans perte de la prestation dépendante de la rente transitoire.

Articles 6, 7, 13–15, 18 et 20; OSE: article 48c

Beiträge

Paritätische Fonds / Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge

Cotisations du travailleur et de l’employeur : chacun 1% du salaire AVS

Article 7

Arbeits- / Diskriminierungsschutz

Anti-Diskriminierungsbestimmungen

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Gleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle Belästigung

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Lehrlinge / Angestellte bis 20 Jahre

La convention ne s'applique pas aux apprentis.

Article 3

Kündigung

Kündigungsfrist

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Kündigungsschutz

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Sozialpartnerschaft

Vertragspartner

Arbeitnehmervertretung

Syndicat Unia
Syndicat Syna

Arbeitgebervertretung

Association suisse de la pierre naturelle

paritätische Organe

Vollzugsorgane

Les parties fondent pour l'application commune la «Fondation pour la retraite anticipée dans l’industrie du marbre et du granit» (MARMOR) dans le but d’appliquer et de faire appliquer la présente CCRA et elles lui confèrent tous les droits nécessaires.

La fondation peut céder à des tiers les activités de contrôle et d’encaissement, notamment à la Commission professionnelle paritaire formée pour le contrôle de la CCT de l’industrie du marbre et du granit.

Article 22

Fonds

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Mitwirkung

Freistellung für Verbandstätigkeit

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Soz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. Arbeitsplätzen

Cette convention ne règle que la retraite anticipée la retraite anticipée dans l’industrie suisse du marbre et du granit.

Konfliktregelungen

Schlichtungsverfahren

L’interprétation relative à la présente CCRA est de la compétence de la Commission professionnelle paritaire romande de l’industrie du marbre et du granit.

Article 25

Friedenspflicht

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Dokumente und Links  nach oben
» GAV Swissport Basel 2012 (227 KB, PDF)
» Anstellungsbedingungen Teilzeitangestellte im Stundenlohn Swissport Basel 2012 (101 KB, PDF)
» Verhandlungsergebnis GAV 2012 Swissport Basel (40 KB, PDF)

Export nach oben
» PDF Dokument
» Excel Datei herunterladen
 

    Sie haben zur Zeit keine GAV-Versionen in Ihrer Merkliste.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.2)