Contratto nazionale mantello per l'edilizia principale in Svizzera (CNM)

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2021 bis 31.12.2022
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.01.2021 bis 31.12.2022
Letzte Änderungen
Il calcolatore dei salari minimi include ora i giorni festivi 2021
Get As PDF
Bezahlte Feiertage
11347
Diritto a un’indennità per perdita di salario in determinati almeno 8 giorni festivi, ricorrono in giorni di lavoro;

Eccezione «genio civile speciale»: indennità forfetaria pari al 3%

Articolo 38; appendice 13: articolo 9.2
Bildungsurlaub
11347
Massimo 5 giorni lavorativi l’anno per seguire corsi di aggiornamento professionale in azienda (non pagato).

Articolo 6
Ferien
11347
Categoria d'età Numero di giorni di vacanze
Fino al compimento del 20° anno d’età 6 settimane (= 30 giornate lavorative)
Dal 21° anno d’età fino al 50° anno compiuto 5 settimane (= 25 giornate lavorative)
Dal 50° anno compiuto 6 settimane (= 30 giornate lavorative)
Lavoratori con salario orario 10,6% (= 5 settimane) e 13,0% (= 6 settimane)

Articolo 34
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11347
Occasione Giorni compensati
Matrimonio 1 giorno
Nascita di un figlio 1 giorno
Decesso nella famiglia (coniuge, figlio, fratelli, genitori o suoceri) 3 giorni
Ispezione militare 0,5-1 giorno
Trasloco della propria economia domestica, se il rapporto di lavoro non è disdetto 1 giorno

Articolo 39
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
11347
Contributi alle spese d'applicazione e di formazione e perfezionamento professionale (Parifonds):
Chi Contributo (% della masse salariale soggetta alla LAINF)
Contributo a carico dei lavoratori inclusi gli apprendisti 0.7%
Contributo a carico del datore di lavoro, in genere 0.5%
Contributo a carico di datori di lavoro la cui attività in Svizzera non supera i 90 giorni all'anno 0.4% (0.35% contributo lavoratore, 0.05% contributo datore di lavoro), non meno CHF di 20.-- per ogni collaboratore e datore di lavoro


Sono sottoposti al Parifonds-Edilizia i datori di lavoro rientranti nel campo di applicazione geografico, aziendale e personale del CNM nonché i loro dipendenti, inclusi gli apprendisti. Sono escluse le imprese attive nell'estrazione di sabbia e ghiaia. Per i Cantoni di Ginevra, Neuchâtel, Ticino, Vaud e Vallese ci sono dei fondi locali.


Cantone di GE
Chi Montante
Contributo a carico dei lavoratori e apprendisti 1% del salario assoggettato alla SUVA (0,7% alle spese di applicazione e 0,3% alle spese di perfezionamento professionale; 13a mensilità e ferie non incluse)
Contributo a carico del datore di lavoro 0,3% del salario lordo AVS (13a mensilità non inclusa)

Articolo 8; Convenzione addizionale 'Ginevra'; Convenzione addizionale Parifonds dell'25 settembre 2012 e convenzione addizionale 2017
Überstunden / Überzeit
11347
Le ore prestate in più rispetto all’orario di lavoro settimanale stabilito dal calendario di lavoro sono considerate ore supplementari. Gli apprendisti possono essere chiamati a prestare lavoro supplementare solo con moderazione; va tenuto conto della loro età e dei loro obblighi scolastici.

Se l'orario di lavoro settimanale è superiore alle 48 ore, alla fine del mese successivo le ore di lavoro in più devono essere retribuite con il salario base e con un supplemento del 25%. Per il resto, ogni mese possono essere trasferite sul nuovo conto al massimo 25 ore supplementari prestate nel mese in corso, sempre che il saldo complessivo non sia superiore a 100 ore. Il resto delle ore supplementari prestate durante il mese in corso sono da retribuire parimenti alla fine del mese successivo con il salario base.

Il datore di lavoro è autorizzato a chiedere ai lavoratori la compensazione totale o parziale del saldo esistente delle ore supplementari con tempo libero di pari durata. Nel limite del possibile, egli tiene conto dei desideri e delle esigenze dei lavoratori, concedendo in modo particolare giornate intere.

Il saldo delle ore supplementari deve essere completamente azzerato entro la fine di aprile di ogni anno. Nel caso in cui, per motivi aziendali eccezionali, ciò non dovesse essere possibile, il saldo rimanente dovrà essere retribuito a fine aprile con il salario base e un supplemento del 25%.

I supplementi ai sensi dell'art. 26 cpv. 2 (ore supplementari) e i supplementi ai sensi dell'art. 55 (lavoro notturno temporaneo), dell'art. 27 cpv. 3 (lavoro di sabato) e dell'art. 56 (lavoro festivo) non sono cumulabili tra loro. Viene applicato quello più alto.

Articoli 26 e 52
Normalarbeitszeit
11347

Per orario di lavoro annuale si intende il totale lordo delle ore di un anno civile, durante le quali il lavoratore deve svolgere il suo lavoro, prima della deduzione delle ore non lavorative generali, come i giorni festivi infrasettimanali retribuiti, e delle ore individuali non lavorate, come vacanze, malattia, infortunio, giorni di servizio civile, ecc. Il totale determinante delle ore annuali ammonta a 2112 ore in tutte le zone contrattuali (365 giorni : 7 = 52,14 settimane x 40,5 ore).

Il datore di lavoro effettua un controllo dettagliato dell’orario di lavoro giornaliero, settimanale e mensile.

Orario di lavoro settimanale (orario di lavoro normale): l'orario di lavoro settimanale per l'anno successivo viene fissato dall'impresa in un calendario di lavoro, al più tardi entro la fine dell'anno. Il calendario viene elaborato secondo i criteri di cui al cpv. 2. Le parti contraenti mettono a disposizione dei modelli di calendari di lavoro elaborati congiuntamente. Se l'impresa omette di allestire il calendario di lavoro e di comunicarlo ai lavoratori, viene applicato il calendario sezionale in vigore nel luogo d'impiego, che viene elaborato ogni anno dalle Commissioni professionali paritetiche locali. Se necessario, queste ultime possono scostarsi dal cpv. 2 in caso di condizioni geografiche o climatiche particolari o per parti d'impresa o unità che dedicano oltre il 60 per cento del tempo di lavoro alla posa di pavimentazioni. Il calendario di lavoro aziendale non può superare i limiti fissati dalla Commissione professionale paritetica (fascia di oscillazione) e deve essere consegnato a detta Commissione entro metà gennaio.

Durata dell’orario di lavoro giornaliero e settimanale: l’orario di lavoro settimanale si articola di regola nel modo seguente:

  1. minimo 37,5 ore settimanali (= 5 x 7,5 ore) e
  2. massimo 45 ore settimanali (= 5 x 9 ore).

In caso di penuria di lavoro, condizioni meteorologiche sfavorevoli o guasti tecnici, l’impresa può modificare a posteriori il calendario di lavoro per l’intera impresa o per singole parti (cantieri), purché rispetti il cpv. 2 e il numero massimo di ore annuali. Nell’ambito di tali adeguamenti, l’impresa può scendere sotto il limite minimo e superare il limite massimo delle ore settimanali fino ad un tetto di 48 ore. L’aumento delle ore di lavoro settimanali deve presentare obbligatoriamente un nesso con l’evento che in precedenza ha condotto a una riduzione delle ore di lavoro. È possibile adeguare ripetutamente il calendario di lavoro.

Pausa obbligatoria a Ginevra

Per tutto l’anno, durante la mattina, è concessa una pausa obbligatoria di 15 minuti dal lavoro.

  • La pausa non viene calcolata nel tempo di lavoro effettivo.
  • Il lavoratore non è autorizzato a lasciare il cantiere durante questo lasso di tempo.

Articoli 24, 25 e 54; appendice 18 (convenzione addizionale Ginevra): articolo 1

Lohnerhöhung
11347
2019 e 2020 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2019)

A tutti i lavoratori sottoposti al CNM viene concesso, a partire dall’entrata in vigore della dichiarazione di obbligatorietà generale, un adeguamento (generale) del salario individuale pari a CHF 80.-- al mese (CHF 0.45 all’ora in caso di contratto con salario orario) e, dal 1° gennaio 2020, un adeguamento pari a CHF 80.– al mese (CHF 0.45 all’ora in caso di contratto con salario orario) in tutte le classi salariali giusta l'art. 42 e le appendici 13 e 17 CNM. Per beneficiarne il lavoratore deve aver lavorato almeno 6 mesi in un’impresa sottoposta al CNM nel 2018 (per l'aumento 2019) e nel 2019 (per l'aumento dall’1.1.2020) e deve essere in grado di «svolgere pienamente l’attività» (cfr. art. 45 cpv. 1 lett. a CNM). La base di calcolo per l'adeguamento è il salario individuale del 31 dicembre 2018 e del 31 dicembre 2019.



Articolo 51; Convenzione 2019: articolo 3

Lohnauszahlung
11347
La retribuzione viene corrisposta mensilmente, di regola a fine mese, per bonifico;. Indipendentemente dal tipo di retribuzione, il lavoratore ha diritto a un conteggio dettagliato a scadenza mensile, che oltre al salario deve indicare le ore lavorate.

Articolo 47
Löhne / Mindestlöhne
11347
Salari di base (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2019)
Classe salariale V Q A B C
Zona mese ora mese ora mese ora mese ora mese ora
Rossa CHF 6'417.-- CHF 36.45 CHF 5'713.-- CHF 32.45 CHF 5'504.-- CHF 31.25 CHF 5'192.-- CHF 29.50 CHF 4'628.-- CHF 26.30
Blu CHF 6'160.-- CHF 35.-- CHF 5'633.-- CHF 32.-- CHF 5'428.-- CHF 30.85 CHF 5'058.-- CHF 28.75 CHF 4'557.-- CHF 25.90
Verde CHF 5'902.-- CHF 33.55 CHF 5'558.-- CHF 31.60 CHF 5'353.-- CHF 30.40 CHF 4'923.-- CHF 27.95 CHF 4'493.-- CHF 25.50

A partire dal 1° gennaio 2020
Classe salariale V Q A B C
Zona mese ora mese ora mese ora mese ora mese ora
Rossa CHF 6'497.-- CHF 36.90 CHF 5'793.-- CHF 32.90 CHF 5'584.-- CHF 31.70 CHF 5'272.-- CHF 29.95 CHF 4'708.-- CHF 26.75
Blu CHF 6'240.-- CHF 35.45 CHF 5'713.-- CHF 32.45 CHF 5'508.-- CHF 31.30 CHF 5'138.-- CHF 29.20 CHF 4'637.-- CHF 26.35
Verde CHF 5'982.-- CHF 34.-- CHF 5'638.-- CHF 32.05 CHF 5'433.-- CHF 30.85 CHF 5'003.-- CHF 28.40 CHF 4'573.-- CHF 25.95


Classi salariali: V = capi; Q = lavoratori diplomati; A = lavoratori qualificati; B = lavoratori edili con conoscenze professionali; C = lavoratori edili senza conoscenze professionali


Salari di base «Genio civile speciale»
Classe salariale V Q A B C
Zona mese ora mese ora mese ora mese ora mese ora
Blu CHF 6'160.-- CHF 35.-- CHF 5'633.-- CHF 32.-- CHF 5'428.-- CHF 30.85 CHF 5'058.-- CHF 28.75 CHF 4'557.-- CHF 25.90

A partire dal 1° gennaio 2020
Classe salariale V Q A B C
Zona mois heure mois heure mois heure mois heure mois heure
Blu CHF 6'240.-- CHF 35.45 CHF 5'713.-- CHF 32.45 CHF 5'508.-- CHF 31.30 CHF 5'138.-- CHF 29.20 CHF 4'637.-- CHF 26.35


Classi salariali: V = capisquadra; Q = lavoratori diplomati; A = lavoratori qualificati; B = lavoratori edili con conoscenze professionali; C = lavoratori edili senza conoscenze professionali

Salario di base per il settore della perforazione e del taglio del calcestruzzo
Classe salariale V Q A B C
Zona mese ora mese ora mese ora mese ora mese ora
Rossa CHF 6'417.-- CHF 37.90 CHF 5'713.-- CHF 33.75 CHF 5'504.-- CHF 32.50 CHF 5'192.-- CHF 30.65 CHF 4'628.-- CHF 27.35
Blu CHF 6'160.-- CHF 36.40 CHF 5'633.-- CHF 33.30 CHF 5'428.-- CHF 32.05 CHF 5'058.-- CHF 29.90 CHF 4'557.-- CHF 26.90

A partire dal 1° gennaio 2020
Classe salariale V Q A B C
Zona mese ora mese ora mese ora mese ora mese ora
Rosso CHF 6'497.-- CHF 38.35 CHF 5'793.-- CHF 34.20 CHF 5'584.-- CHF 32.95 CHF 5'272.-- CHF 31.10 CHF 4'708.-- CHF 27.80
Blu CHF 6'240.-- CHF 36.85 CHF 5'713.-- CHF 33.75 CHF 5'508.-- CHF 32.50 CHF 5'138.-- CHF 30.35 CHF 4'637.-- CHF 27.35


Classi salariali per il settore della perforazione e del taglio del calcestruzzo: V = capo operaio; Q = specialista di taglio del calcestruzzo/ operatore/trice al taglio edile qualificato/a; A = tagliatore di calcestruzzo; B = tagliatore di calcestruzzo senza attestato professionale; C = lavoratore edile

I salari del rimanente personale (deposito, ufficio, ecc.) sono stabiliti a livello individuale nel contratto di lavoro personale.

Assegnazione alle classi salariali

L’assegnazione alla relativa classe salariale viene fatta al momento dell’assunzione dal datore di lavoro. La classe salariale deve essere indicata sul conteggio salariale individuale.
Il salario base per i lavoratori diplomati come muratori o costruttori stradali (classe salariale Q) che hanno assolto con successo l’apprendistato e che hanno un impiego fisso a tempo indeterminato può essere diminuito nel primo anno al massimo del 15%, nel secondo anno al massimo del 10% e nel terzo anno al massimo del 5%.
Il salario base per gli aiuti muratori o i costruttori stradali pratici (classe salariale A) che hanno assolto con successo l’apprendistato CFP e che hanno un impiego fisso a tempo indeterminato può essere diminuito nel primo anno al salario base della classe salariale C, nel secondo anno al massimo del 15%, nel terzo anno al massimo del 10% e nel quarto anno al massimo del 5%.

Regolamentazioni salariali in casi particolari

Per i lavoratori di seguito elencati i salari devono essere concordati per iscritto individualmente con il datore di lavoro (eccezione lett. b) con riferimento al presente articolo; i salari base rivestono un carattere puramente indicativo:

  1. lavoratori che fisicamente e/o mentalmente non sono in grado di svolgere pienamente l’attività;
  2. giovani che non hanno ancora compiuto il 17° anno di età, praticanti, scolari e studenti che non vengono occupati per più di due mesi nel corso dell’anno civile;
  3. lavoratori estranei al settore che non vengono occupati nell’edilizia per più di due mesi nel corso dell’anno civile;
  4. lavoratori delle classi salariali A e B ai sensi dell’art. 42 CNM, la cui assegnazione alla classe salariale è stata modificata in via eccezionale dal nuovo datore di lavoro con contemporanea notifica alla Commissione professionale paritetica competente.
  5. lavoratori che hanno già concluso un contratto di apprendistato nell'edilizia principale, per il periodo di transizione fino all'inizio dell'apprendistato nell'anno in questione; se l'apprendistato non può essere iniziato per un motivo non imputa bile al lavoratore, è dovuto a posteriori il salario minimo della classe salariale C;
  6. lavoratori che svolgono un'attività pratica nell'ambito di un pretirocinio d'integrazione approvato dalla Commissione paritetica competente ai sensi del presente articolo, per una durata massima di dodici mesi consecutivi.
Salari base Cantone di Ginevra

Gruisti (certificato di formazione di gruista o attestato equivalente): classe Q

Articoli 41, 43 e 45; appendici 13 et 17

13. Monatslohn
11347
I lavoratori hanno diritto alla tredicesima a partire dall’inizio del loro impiego presso l’impresa (salario mensile medio).
I lavoratori a salario orario percepiscono l'8,3% in più del salario determinante riscosso nell'anno considerato.

Articoli 49 e 50
Lohnkategorien
11347
Classi salariali Condizioni
C – Lavoratori edili Lavoratori senza conoscenze professionali
B – Lavoratori edili con conoscenze professionali Lavoratori edili con conoscenze professionali ma senza certificato professionale e che per le loro buone qualifiche conformemente all’art. 44 cpv. 1 vengono promossi dal datore di lavoro dalla classe salariale C alla classe salariale B. Di regola tale promozione avviene al più tardi dopo 3 anni (36 mesi, base di calcolo: percentuale lavorativa 100 %) d’attività quale lavoratore edile nella classe salariale C (compresi gli impieghi svolti tramite prestatori di personale). In caso di nuova assunzione, la promozione può avvenire, in aggiunta al termine di cui sopra, dopo un anno di attività (12 mesi, base di calcolo: percentuale lavorativa 100 %) nell’impresa in questione. L’impresa può in ogni caso rifiutare la promozione anche dopo la scadenza dei termini e negli anni seguenti, se la qualifica si rivela insufficiente conformemente all’art. 44 cpv. 1, dandone notifica alla Commissione professionale paritetica competente. In caso di cambiamento di posto di lavoro in un’altra impresa edile, il lavoratore mantiene l’assegnazione alla classe B. Sono fatte salve le eccezioni conformemente all’art. 45 cpv. 1 lett. d17.
A – Lavoratori qualificati Lavoratori che hanno concluso la formazione biennale di aiuto muratore CFP/costruttore stradale pratico CFP18. Lavoratori edili qualificati senza certificato professionale, tuttavia: 1. con un attestato comprovante la frequenza ai corsi riconosciuti dalla CPSA oppure 2. riconosciuti esplicitamente dal datore di lavoro come lavoratori edili qualificati. In caso di cambiamento di posto di lavoro in un’altra impresa edile, il lavoratore mantiene l’assegnazione alla classe A. 3. con un attestato estero non riconosciuto dalla CPSA per l’assegnazione alla classe Q.
Q – Lavoratori diplomati Lavoratori diplomati quali muratori, costruttori di vie di traffico (costruttori stradali), ecc., in possesso di un certificato professionale riconosciuto dalla CPSA (attestato federale di capacità o attestato estero equipollente) e con almeno 3 anni di attività su cantieri (il periodo di apprendistato viene considerato come attività).
V – Capi Lavoratori qualificati che hanno portato a termine con successo la scuola per capi riconosciuta dalla CPSA o che sono stati nominati capi dal proprio datore di lavoro.


Elenco dei criteri di classificazione relativo alle classi salariali A e Q e promemoria della CPSA relativo al riconoscimento di certificati professionali esteri: cfr. appendice 15

Elenco dei criteri di classificazione relativo alle classi salariali nel genio civile speciale: cfr. appendice 13

Elenco dei criteri di classificazione relativo alle classi salariali nel settore della perforazione e del taglio del calcestruzzo: cfr. appendice 17

Articolo 42; appendici 13, 15 e 17

Kündigungsfrist
11347
Anni di servizio Periodo di preavviso
Durante il periodo di prova (2 mesi) 5 giorni lavorativi
nel 1° anno di servizio 1 mese
dal 2° al 9° anno di servizio 2 mesi
dal 10° anno di servizio 3 mesi

Lavoratori a partire da 55 anni
Anni di servizio Periodo di preavviso
nel 1° anno di servizio 1 mese
dal 2° al 9° anno di servizio 4 mesi
dal 10° anno di servizio 6 mesi

Artikel 18 e 19
Kündigungsschutz
11347
È esclusa la disdetta del rapporto di lavoro dopo il periodo di prova da parte del datore di lavoro con riserva dell’art. 21 cpv. 2 e 3 CNM, fintantoché il lavoratore ha diritto a prestazioni dell’assicurazione indennità giornaliera di malattia o dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni.

Qualora il lavoratore percepisca, oltre all’indennità giornaliera di malattia, una rendita di invalidità, il rapporto di lavoro può essere disdetto, nel rispetto dei normali termini, a partire dalla data in cui sorge il diritto alla rendita di invalidità.

Se il lavoratore si ammala dopo l’intimazione della disdetta, la scadenza ne viene sospesa, ai sensi dell’art. 336c
cpv. 2 CO, nel primo anno di servizio per 30 giorni al massimo, dal
secondo al quinto anno di servizio compreso per un massimo di 90
giorni e a partire dal sesto anno di servizio per un massimo di 180 giorni. Se la data finale non coincide con la scadenza del termine di disdetta prolungato, questo viene prolungato fino alla fine del mese successivo.

Se il lavoratore subisce un infortunio dopo aver ricevuto la disdetta, la scadenza del termine di disdetta viene sospesa fintanto che l’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni versa le prestazioni di indennità giornaliera.

Se al momento della disdetta sussiste un saldo di ore supplementari positivo e se tale saldo non può essere compensato nel primo mese del termine di disdetta, il lavoratore può esigere che il termine di disdetta venga prolungato di un mese.

Un lavoratore non può essere licenziato soltanto perché è stato eletto all’esercizio di una carica sindacale.



L'impresa che prevede di licenziare lavoratori di età superiore ai 55 anni è tenuta a organizzare un colloquio tra il superiore e il lavoratore interessato, durante il quale quest'ultimo viene informato e consultato e si cercano congiuntamente soluzioni per mantenere il rapporto di lavoro. La decisione finale circa il licenziamento spetta al superiore.

Articoli 19.3 e 21
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
11347
Il lavoratore ha diritto, in tempo di pace, a un’indennità durante i servizi svizzeri obbligatori, militare, civile o di protezione civile. L’indennità, basata sul salario orario, settimanale o mensile, ammonta a:
  celibi coniugati o celibi con persone a carico
per tutta la durata della scuola reclute 50% 80%
durante altri servizi militari, civili o di protezione civile a carattere obbligatorio    
nelle prime 4 settimane 100% 100%
a decorrere dalla 5a e fino alla 21a settimana 50% 80%
dalla 22a settimana (militari in ferma continuata) 50% 80%

 

Articolo 40

Unfall
11347
Principio: Assicurazione contro gli infortuni presso la SUVA.
Riduzione delle prestazioni da parte della Suva: se la Suva esclude o riduce, in caso di colpevolezza dell'assicurato o di pericoli straordinari o di atti temerari, le prestazioni dell'assicurazione, l'obbligo del pagamento del salario da parte del datore di lavoro si riduce nella stessa proporzione.


Articolo 65.2; convenzione addizionale 2017
Krankheit
11347
Prestazione: 90% del salario alla scadenza del giorno di attesa non retribuito per 730 giorni.
A condizione di un’inabilità lavorativa accertata di almeno 25%.

Giorni di attesa: Massimo un giorno di attesa
Il giorno di attesa viene meno se entro 90 giorni civili dalla ripresa del lavoro subentra una nuova inabilità al lavoro in seguito alla stessa malattia (ricaduta).

Prestazioni di maternità per almeno 16 settimane, di cui almeno otto settimane dopo il parto. La durata di indennizzo in caso di maternità non viene fatta rientrare nella durata ordinaria di indennizzo di 730 giorni. Le prestazioni dell’assicurazione statale di maternità possono essere computate nella misura in cui hanno ad oggetto lo stesso periodo.

La recidiva di una malattia è considerata, per quanto concerne la durata delle prestazioni e il periodo di differimento, come un nuovo caso di malattia se l’assicurato prima del nuovo insorgere della malattia è stato ininterrottamente abile al lavoro per 12 mesi.

Premi: Assicurazione collettiva d’indennità giornaliera: 50% del premio a carico del lavoratore.Durante la malattia, il lavoratore è esonerato dal pagamento dei premi.

L’indennità giornaliera si basa sull’ultimo salario versato prima della malattia secondo l’orario di lavoro normale contrattuale. In caso di malattia, gli adeguamenti salariali contrattuali sono presi in considerazione.

Le prestazioni versate in sostituzione del salario possono essere ridotte se e nella misura in cui superano il reddito netto di cui il lavoratore è stato privato a seguito dell’evento assicurato.

Inabilità al lavoro dovute a recidive di malattie gravi, per le quali l’assicurato è stato curato prima dell’entrata nell’assicurazione: le prestazioni possono essere ridotte (vedi tabella nella convenzione addizionale). Sono garantite le piene prestazioni se l’assicurato ha lavorato ininterrottamente per 5 anni nel ramo dell’edilizia principale svizzera. Non sono prese in considerazione interruzioni inferiori a 90 giorni (rispettivamente 120 giorni per i lavoratori stagionali e i dimoranti temporanei).

La copertura assicurativa si estingue nei casi seguenti:
  • con l’uscita dalla cerchia delle persone assicurate o dal rapporto di lavoro;
  • se il contratto d’assicurazione viene annullato o sospeso;
  • se è esaurito il massimo delle prestazioni.
Essa anche decade qualora l’assicurato soggiorni per oltre tre mesi all’estero (il Principato del Liechtenstein non è considerato estero).

Per quanto riguarda il lavoratore straniero che non è in possesso né del permesso di residenza né del permesso di domicilio, l’obbligo di prestazione dell’assicuratore si estingue con la sca-denza del permesso di lavoro o alla partenza dalla Svizzera o dal Principato del Liechtenstein, eccezion fatta per i casi di ricovero in Svizzera, certificati e necessari dal punto di vista medico e a condizione che sia stata rilasciata la relativa autorizzazione delle autorità competenti.

Articolo 64; convenzione addizionale 2017
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
11347
Lavoro notturno temporaneo
Sorta di lavoro Supplemento
Estate (ore 20.00-05.00) durata fino ad una settimana supplemento del 50%
Estate (ore 20h00-05h00) durata superiore ad una settimana supplemento del 25%
Inverno (ore 20h00-06h00) durata fino ad una settimana supplemento del 50%
Inverno (ore 20h00-06h00) durata superiore ad una settimana supplemento del 25%

 

Sorta di lavoro Supplemento
Lavoro notturno a sciolte (estate e inverno) supplemento di CHF 2.-- l’ora\; Non cumulativo con il supplemento per il lavoro notturno temporaneo
Lavoro domenicale (sab. ore 17h00 - lun. ore 05h00 in estate o 06h00 in invernale) supplemento del 50%
Lavoro nei giorni festivi (ore 00h00-24h00) supplemento del 50%
Lavoro al sabato (per tutte le ore prestate) supplemento del 25% sotto forma di denaro (settore della perforazione e del taglio del calcestruzzo: 30%)

I supplementi ai sensi dell'art. 26 cpv. 2 (ore supplementari) e i supplementi ai sensi dell'art. 55 (lavoro notturno temporaneo), dell'art. 27 cpv. 3 (lavoro di sabato) e dell'art. 56 (lavoro festivo) non sono cumulabili tra loro. Viene applicato quello più alto.

Articoli 27, 52, 55, 56, 59; appendice 17: articolo 6
Spesenentschädigung
11347
Rimborso spese, indennità per il pranzo e chilometraggio

I lavoratori occupati fuori dal luogo di lavoro hanno diritto al rimborso delle spese sostenute.

L’impresa, secondo possibilità, mette a disposizione un pasto sufficiente al posto di corrispondere un’indennità in denaro. In mancanza di questa possibilità da parte dell’azienda, o se il lavoratore non può rientrare a casa per il pranzo, viene versata un’indennità di almeno CHF 16.--.

Se il lavoratore, su esplicita indicazione dell’impresa, fa uso della propria autovettura, ha diritto a un’indennità di almeno CHF -.60 per ogni chilometro di servizio.

Ginevra

Pausa: per tutto l’anno, durante la mattina, è concessa una pausa obbligatoria di 15 minuti dal lavoro.

  • È retribuita nella percentuale del 2,9% del salario lordo mensile, in base al conteggio AVS (13a mensilità e ferie non incluse) ed è soggetta ai contributi sociali.
  • Il suo ammontare deve essere specificato separatamente nella busta paga.

Sul territorio del Cantone di Ginevra, l’indennità forfetaria giornaliera per le spese di viaggio e il pranzo ammonta a CHF 25.--.

Lavori in sotterraneo

Principio: Indennità per il tempo di viaggio

Sorta di spese Indennità
Se il lavoratore torna al proprio domicilio una volta alla settimana CHF 90.-- per ogni viaggio di andata e ritorno
In caso di lavoro a sciolte con esercizio continuo CHF 120.-- per ogni viaggio di andata e ritorno (questa indennità viene corrisposta anche se il lavoratore non torna al proprio domicilio)
Indennità per i pasti, lavoro a sciolte con esercizio continuo supplemento di CHF 3.--/giorno
Sul territorio del Cantone di Ginevra: Indennità forfetaria giornaliera (spese di viaggio e pranzo) CHF 25.--
Indennità pausa per il cantone GE 2,9% (del salario lordo mensile, in base al conteggio AVS (13a mensilità e ferie non incluse) ed è soggetta ai contributi sociali)

Genio civile speciale

Principio: si applicano le disposizioni del CNM con riserva delle seguenti disposizioni.

Sorta di spese Indennità
Rimborso spese se non è possibile tornare giornalmente al luogo di impiego CHF 70.-- per giorno lavorativo per alloggio in pensioni e simili; CHF 37.50 per giorno lavorativo per alloggio gratuito in baracche, roulotte, ecc. con possibilità di cucina o mensa
Rimborso spese in caso di ritorno giornaliero al luogo di impiego indennità forfetaria per il pranzo: CHF 12.50 per ogni giorno di lavoro
Sul territorio del Cantone di Ginevra: Indennità forfetaria giornaliera (spese di viaggio e pranzo) CHF 25.--
Indennità pausa per il cantone GE 2,9% (del salario lordo mensile, in base al conteggio AVS (13a mensilità e ferie non incluse) ed è soggetta ai contributi sociali)


Articolo 60; appendice 12 (convenzione per i lavori in sotterraneo): articolo 14; appendice 13 (convenzione addizionale Genio civile speciale): articolo 8; appendice 18 (convenzione addizionale Ginevra): articolo 1

weitere Zuschläge
11347
Lavori nell’acqua o nel fango

È considerato lavoro nell’acqua o nel fango quello che non può essere eseguito con calzature di lavoro normali o stivali di gomma bassi, senza andare soggetti ad influenze nocive. Per un lavoro di questo tipo viene corrisposto un supplemento salariale tra il 20% e il 50%.

Lavori sotterranei

I lavoratori hanno diritto a un supplemento per le ore effettivamente prestate nei lavori sotterranei.

Per lavori sotterranei si intendono gallerie, cunicoli, caverne e pozzi la cui esecuzione, ampliamento o ricostruzione avviene sotto terra con il procedimento da minatore1. In base a questa regolamentazione, i pozzi verticali che devono essere prolungati e la cui profondità misura più di 20 metri (misurati dal piano di lavoro da cui ha inizio lo scavo) sono considerati alla stessa stregua dei lavori sotterranei; il supplemento per lavori sotterranei viene pagato a partire dalla profondità di 20 metri.

I supplementi per i lavori in sotterraneo e i risanamenti di opere sotterranee sono regolamentati nella Convenzione addizionale al CNM per i lavori in sotterraneo (appendice 12).

 

1 Per «procedimento da minatore» si intendono i lavori in sotterraneo indipendentemente dal fatto che siano eseguiti con l’avanzamento tradizionale, con frese, con frese puntuali, con lo scudo, ecc.

Articoli 57 e 58

Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
11347
Sicurezza sul lavoro e tutela della salute:
L’impresa e i lavoratori collaborano al fine di garantire e migliorare la sicurezza sul lavoro e la prevenzione delle malattie.

Alloggi dei lavoratori:
  • Devono essere garantite condizioni di abitabilità e di sicurezza adeguate alle norme vigenti in materia di abitazione, quali le norme di diritto pubblico, le disposizioni sulla protezione antincendio, ecc.
  • I locali degli alloggi (ivi compresi i servizi igienici) devono poter essere riscaldati
  • Dev’essere garantita la possibilità di avere un vitto caldo
  • Ogni persona ha diritto ad un letto impeccabile e alla necessaria biancheria da letto
Nel caso di alloggi temporanei (ad es. per la durata di attività di un cantiere) possono essere ragionevolmente ridotti, previa comunicazione alla competente Commissione professionale paritetica.

Servizi igienici sui cantieri:
  • con acqua potabile, sufficienti possibilità di lavarsi e un numero sufficiente di toilette; queste vanno tenute separate per uomini e donne, qualora se ne ravvisi la necessità

Lavori in sotteraneo:
I lavoratori e le lavoratrici temporanei unicamente se sono in grado di dimostrare di avere già esercitato nell’edilizia principale un’attività di almeno 6 mesi, beneficiare della stessa formazione concernente la sicurezza prevista per i lavoratori fissi, test medico obbligatorio

Articolo 5 del Allegato 5; Articoli 3-8 del Appendice 6; Articolo 9 del Appendice 12
Lernende
11347


Vacanze:
  • Dipendenti fino al compimento del 20° anno d’età: 6 settimane



Lavoro a cottimo: gli apprendisti non possono eseguire lavori a cottimo

Articolo 3; Accordo protocollare in complemento al CNM concernente le «condizioni di formazione e di lavoro per gli apprendisti» e il «diritto di stipulare un contratto di adesione»; 329e CO
Frühpensionierung
11347
Secondo il CCL per il pensionamento anticipato nel settore dell’edilizia principale (CCL PEAN). Eccezione: settore della perforazione e del taglio del calcestruzzo.

In Vallese secondo il CCT de la retraite anticipée pour les travailleurs du secteur principal de la construction et du carrelage du canton du Valais (RETABAT) (il CCL non esiste in italiano).
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
11347
L’obbligatorietà generale fa stato per tutto il territorio svizzero.
Sono esclusi:
  1. le imprese di impermeabilizzazione del cantone di Ginevra;
  2. le imprese del marmo del cantone di Ginevra;
  3. le imprese d’asfalto, di impermeabilizzazione e di lavori speciali con resina sintetica del cantone di Vaud;
  4. i mestieri della pietra del cantone di Vaud.

A partire dal 1° ottobre 2014, le imprese che eseguono pavimenti industriali e lavori in betoncini del Cantone di Zurigo e del distretto di Baden (AG) non sono più esclusi del campo d'applicazione con carattere obbligatorio generale.

Sono esclusi dalle disposizioni concernenti i contributi alle spese di applicazione e di formazione/perfezionamento (art. 8 CNM) i cantoni di Ginevra, Neuchâtel, Ticino, Vaud, Vallese.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Betrieblicher Geltungsbereich
11347

Valido per le imprese o parti di imprese svizzere o straniere operanti in Svizzera, aziende in subappalto o cottimisti indipendenti, che impiegano lavoratori, purché la loro attività principale, ossia quella che li caratterizza, rientri nel settore dell'edilizia principale.
L’attività che caratterizza l’imprese o la parte d’impresa rientra nel settore dell’edilizia principale in particolare quando l’impresa o la parte d’impresa opera principalmente, ossia in misura preponderante, in uno o diversi die seguenti ambiti:

a. edilizia, genio civile (incluso il genio civile speciale), lavori in sotterraneo e costruzioni stradali (incluse le pavimentazioni);

b. Lavori di sterro, demolizioni (incluse le demolizioni pianificate e la bonifica di edifici contaminati da amianto), deposito e riciclaggio di materiali di sterro, di demolizione e di altri materiali edili di fabbricazione non industriale; sono esclusi gli impianti di riciclaggio fissi situati al di fuori dei cantieri e le discariche autorizzate in conformità all’art. 35 dell’ordinanza sui rifiuti (OPSR), nonché il personale impiegato in queste strutture.

c. lavorazione della pietra, attività di cava e imprese di selciatura;

d. lavorazione del marmo e del granito

e. imprese attive nella posa di ponteggi, nella costruzione e nell’isolamento di facciate, escluse quelle che realizzano superfici dei tamponamento; per “superfici di tamponamento” si intendono tetti inclinati, sottotetti, tetti piani e rivestimenti di facciate (con relativa sottostruttura e isolamento termico):

f. imprese di impermeabilizzazione e isolamento di superfici di tamponamento in senso lato e attività analoghe nel settore gel genio civile e dei lavori in sotterraneo;

g. imprese che eseguono lavori di iniezione e risanamento di calcestruzzo, imprese di taglio e foratura di calcestruzzo;

h. imprese che esguono rivestimenti di asfalto e messa in opera di betoncini;

i. imprese di giardinaggio nella misura in cui l’attività che le caratterizza rientra nel settore dell’edilizia principale, ossia che eseguono prevalentemente lavori ai sensi del presente campo di applicazione aziendale, come lavori edili, opere di livellamento, di muratura ecc.:

k. trasporto da e verso cantieri; sono escluse le forniture di materiali edili prodotti industrialmente (ad es. mattoni, prodotti in calcestruzzo, ferri di armatura, calcestruzzo da centrale e rivestimenti stradali)

Articolo 2, convenzione addizionale 2017 e 2019

Persönlicher Geltungsbereich
11347
Tutti i lavoratori delle imprese assoggettate
Ne sono esclusi:
  • i capi muratori e i capi fabbrica
  • il personale dirigente
  • il personale tecnico e amministrativo
  • il personale delle mense e il personale di pulizia è sottoposto al presente contratto nella misura in cui non soggiace ai contratti collettivi di lavoro dichiarati di obbligatorietà generale del settore alberghiero e della ristorazione nonché del personale di pulizia.

Articolo 3
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
11347
Le disposizioni di carattere obbligatorio generale si applicano ai lavoratori delle imprese di cui alla cifra 3 (indipendentemente dal tipo di retribuzione e dal luogo di assunzione) operanti nei cantieri. Si applicano anche ai lavoratori che eseguano lavori ausiliari in un’impresa sottomessa al campo d’applicazione. Per gli apprendisti, indipendentemente della loro età, è applicabile l’appendice 1 del CNM.
Sono eccettuati:
  1. i capomastri e capi fabbrica,
  2. personale con funzioni direttive;
  3. il personale tecnico e amministrativo,
  4. il personale addetto alle mense e alle pulizie.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
11347
Le disposizioni di carattere obbligatorio generale, stampate in grassetto, del CNM che figurano nell’allegato devono essere applicabili a tutti i datori di lavoro (imprese e parti di imprese e i cottimisti indipendenti) purché la loro attività principale, ossia quella che li caratterizza, rientri nel settore dell’edilizia principale.
L’attività che caratterizza l’impresa o la parte d’impresa rientra nel settore dell’edilizia principale quando l’impresa o la parte d’impresa opera principalmente, ossia in misura preponderante, in uno o diversi dei seguenti ambiti:
  1. edilizia, genio civile (incluso il genio civile speciale), lavori in sotterraneo e costruzioni stradali (incluse le pavimentazioni);
  2. lavori di sterro, demolizioni, deposito e riciclaggio di materiali di sterro, di demolizione e di altri materiali edili di fabbricazione non industriale; sono esclusi gli impianti di riciclaggio fissi situati al di fuori dei cantieri e le discariche autorizzate in conformità all’art. 35 dell'ordinanza sui rifiuti OPSR, nonché il personale impiegato in queste strutture;
  3. lavorazione della pietra, attività di cava e imprese di selciatura;
  4. imprese attive nella costruzione e nell’isolamento di facciate, escluse quelle che realizzano superfici di tamponamento; per «superfici di tamponamento» si intendono tetti inclinati, sottotetti, tetti piani e rivestimenti di facciate (con relativa sottostruttura e isolamento termico);
  5. imprese di impermeabilizzazione e isolamento di superfici di tamponamento in senso lato e attività analoghe nel settore del genio civile e dei lavori in sotterraneo;
  6. imprese che eseguono lavori di iniezione e risanamento di calcestruzzo, imprese di taglio e foratura di calcestruzzo;
  7. imprese che eseguono rivestimenti di asfalto e messa in opera di betoncini

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Örtlicher Geltungsbereich
11347
Valido per tutta la Svizzera, ad esclusione delle imprese di carpenteria dei Cantoni FR, GR, VD, VS, NE, GE, JU e Giura bernese

Articolo 1
Kontakt paritätische Organe
11347
Commissione paritetica svizzera d'applicazione edilizia e genio civile (CPSA)

Weinbergstrasse 49
Case postale
8042 Zurich
058 360 77 10
www.svk-bau.ch/it
info@svk-bau.ch

Kontakt Arbeitgebervertretung
11347
Società Svizzera degli Impresari-Costruttori

Weinbergstrasse 49 / Case postale
8042 Zurigo

058 360 76 00
verband@baumeister.ch

Kontakt Arbeitnehmervertretung
11347
Unia

Bruno Tanner
031 350 22 72
bruno.tanner@unia.ch

Sozialpläne
11347
Licenziamenti collettivi:

Se sono previsti licenziamenti collettivi nei termini di legge (art. 335d CO), l'azienda deve informare e consultare tempestivamente i lavoratori invitandoli a formulare proposte atte a evitare o ridurre i licenziamenti.

L'impresa informa tempestivamente la Commissione professionale paritetica competente e le parti contraenti competenti del trasferimento dell'azienda o del licenziamento collettivo.

L'azienda deve elaborare tempestivamente per iscritto un piano sociale atto ad attenuare le conseguenze sociali ed economiche per i lavoratori licenziati.

Disposizioni speciali in materia di lavoro ridotto/sospensione delle attività aziendali causa intemperie

Articoli 25 e 28; convenzione addizionale „Partecipazione nell’edilizia principale” (appendice 5)
Friedenspflicht
11347

Di conseguenza sono proibite tutte le azioni volte a turbare il lavoro, quali sciopero, minaccia di sciopero, provocazione allo sciopero, ogni resistenza passiva come pure ogni rappresaglia o altra misura di lotta, quali serrata o boicotto.

Articolo 7
Aufgaben paritätische Organe
11347
Commissione paritetica svizzera d’applicazione (CPSA):
  • Composizione: 7 rappresentati SSIC, 4 rappresentati Unia, 3 rappresentati Syna
  • Competenze/Compiti: Delibera su questioni generali di interpretazione del CNM, elaborazione della proposta di finanziamento dei compiti di applicazione, delegazione die compiti varii a un comitato

Comitato:
  • Composizione: 3 rappresentati SSIC, 2rappresentati Unia, 1 rappresentate Syna
  • Competenze/Compiti: Coordinazione e assistenza die Commissioni professionali paritetiche (CPP), istruire e fornire le CPP, delibera su questioni riguardanti le competenze, controllo l'operato delle CPP, coordinazione del applicazione del CNM

Le Commissioni professionali paritetiche locali così costituite sono espressamente incaricate dell’esecuzione del CNM durante la sua validità. Le Commissioni professionali paritetiche locali sono autorizzate a far valere il diritto all'esecuzione in comune delle parti contraenti ai sensi dell'art. 357b CO in nome proprio anche in procedimenti giudiziario.

La Commissione professionale paritetica locale ha i seguenti compiti:
a) garantire l'applicazione delle disposizioni contrattuali del CNM, delle relative appendici e convenzioni addizionali, a meno che non venga trovata altra soluzione in seno al CNM (...)
b) e in particolare:
1. eseguire controlli salariali e inchieste sulle condizioni di lavoro nell’impresa su richiesta individuale o sistematicamente;
2. verificare i calendari di lavoro purché a tale proposito il CNM non abbia stabilito altre competenze, come nella convenzione addizionale «Lavori in sotterraneo» o nella convenzione addizionale «Genio civile speciale»;
3. conciliare le divergenze di opinione tra imprese e lavoratori sull’assegnazione alle classi salariali (art. 42, 43 e 45 CNM);
4. vegliare sull’applicazione della «Convenzione addizionale concernente gli alloggi dei lavoratori, l’ordine e l’igiene sui cantieri» (appendice 6);
5. conciliare le divergenze di opinione fra impresa e lavoratore sulla sicurezza sul lavoro e la prevenzione delle malattie;
6. conciliare le divergenze di opinione ai sensi dell’art. 33 della convenzione addizionale «Partecipazione nel settore dell’edilizia principale» (appendice 5);

In singoli casi, la Commissione professionale paritetica può decidere che i lavoratori per i quali sussistono pretese nei confronti del datore di lavoro sulla base di un controllo salariale concluso siano informati in merito.

Articoli 13, 13bis et 76
Folge bei Vertragsverletzung
11347
Se le Commissioni professionali paritetiche constatano una violazione delle disposizioni contrattuali, invitano la parte colpevole ad onorare immediatamente i propri impegni.

La Commissione professionale paritetica ha facoltà di:
a) intimare un ammonimento;
b) infliggere una multa convenzionale fino a CHF 50'000.--; se la pretesa è di ordine finanziario la multa può ammontare fino al valore della pretesa dovuta;
c) condannare la parte colpevole al pagamento delle spese procedurali ed accessorie;
d) applicare le sanzioni previste all’art. 70 CNM («Divieto di lavoro nero»).

La Commissione professionale paritetica può infliggere le sanzioni previste in caso di violazione delle disposizioni del contratto collettivo anche quando l'impresa fornisce intenzionalmente false informazioni sui propri collaboratori (... ) oppure ostacola le procedure di controllo. Le spese di controllo e di procedura sono a carico dei datori di lavoro e/o dei lavoratori che hanno violato le disposizioni del CNM o che - nei casi in cui non è riscontrata nessuna infrazione al CNM - si sono comportati in modo da dar adito al controllo o all' avvio della procedura.

Articolo 79
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
11347
Un lavoratore non può essere licenziato soltanto perché è stato eletto all’esercizio di una carica sindacale.

Articolo 21
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
11347
Informazione:
  • Principii: l’impresa è tenuta a informare, almeno una volta all’anno, i lavoratori sugli effetti della gestione degli affari; in caso di eventi eccezionali l’informazione viene fornita tempestivamente e nella maniera più opportuna
  • In speciale: in caso di trasferimento ad altra ditta o di licenziamenti collettivi, vengo disposizioni speciali

Arbeitssicherheit und Gesundheitsvorsorge:
  • Principio: l’impresa e i lavoratori collaborano al fine di garantire e migliorare la sicurezza sul lavoro e la prevenzione delle malattie.
  • In speciale: i lavoratori devono essere informati per tempo dalla stessa in caso di visite aziendali, L’impresa comunica ai lavoratori l’esito di tale visita; i lavoratori possono, previo accordo con l’impresa, raccogliere le informazioni necessarie relative alla sicurezza e alla prevenzione6, presso autorità, esperti esterni della sicurezza sul lavoro e fornitori.

Articolo 73; appendice 5
Arbeitnehmervertretung
11347
Sindacato Unia
Sindacato Syna
Arbeitgebervertretung
11347
Società Svizzera degli Impresari-Costruttori (SSIC)
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
16.11347 24.12.2020 28.06.2021
16.11346 24.12.2020 28.06.2021
16.11298 24.12.2020 14.06.2021
16.11298 24.12.2020 15.06.2021
16.11163 24.12.2020 19.01.2021
16.11131 24.12.2020 01.01.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
15.10923 17.01.2020 15.10.2020
15.10923 17.01.2020 15.06.2021
15.10789 17.01.2020 01.09.2020
15.10185 17.01.2020 15.07.2020
15.10054 17.01.2020 08.07.2020
15.9880 17.01.2020 03.06.2020
15.9686 17.01.2020 17.01.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
14.10913 01.01.2020 14.10.2020
14.10910 01.01.2020 13.10.2020
14.10860 01.01.2020 15.01.2020
14.10230 01.01.2020 15.01.2020
14.9631 01.01.2020 01.01.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
13.10861 01.11.2019 30.12.2019
13.10861 01.11.2019 15.06.2021
13.10799 01.11.2019 30.12.2019
13.10229 01.11.2019 30.12.2019
13.9437 01.11.2019 01.11.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
12.10878 01.05.2019 30.10.2019
12.10878 01.05.2019 15.06.2021
12.10228 01.05.2019 30.10.2019
12.9415 01.05.2019 01.05.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
11.10879 01.04.2019 29.04.2019
11.10879 01.04.2019 15.06.2021
11.10227 01.04.2019 29.04.2019
11.9114 01.04.2019 04.04.2019
11.9076 01.04.2019 02.04.2019
11.9073 01.04.2019 01.04.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
10.10880 01.01.2019 30.03.2019
10.10880 01.01.2019 15.06.2021
10.10234 01.01.2019 30.03.2019
10.10233 01.01.2019 30.03.2019
10.10232 01.01.2019 30.03.2019
10.10226 01.01.2019 30.03.2019
10.9075 01.01.2019 25.03.2019
10.9061 01.01.2019 14.03.2019
10.9035 01.01.2019 28.02.2019
10.8990 01.01.2019 27.02.2019
10.8985 01.01.2019 27.02.2019
10.8981 01.01.2019 15.02.2019
10.8968 01.01.2019 01.01.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
9.9036 14.11.2017 15.02.2019
9.9036 14.11.2017 15.06.2021
9.8969 14.11.2017 27.12.2018
9.8886 14.11.2017 21.12.2018
9.8870 14.11.2017 14.06.2018
9.8539 14.11.2017 28.02.2018
9.8307 14.11.2017 26.01.2018
9.8181 14.11.2017 26.01.2018
9.8177 14.11.2017 14.11.2017
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.8179 01.06.2017 12.11.2017
8.8179 01.06.2017 15.06.2021
8.8134 01.06.2017 12.11.2017
8.8089 01.06.2017 12.11.2017
8.7994 01.06.2017 12.11.2017
8.7935 01.06.2017 30.10.2017
8.7880 01.06.2017 26.06.2017
8.7700 01.06.2017 01.06.2017
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
7.7636 01.04.2017 10.05.2017
7.7636 01.04.2017 15.06.2021
7.7622 01.04.2017 05.05.2017
7.7612 01.04.2017 07.04.2017
7.7574 01.04.2017 01.04.2017
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
6.7637 01.01.2016 10.05.2017
6.7637 01.01.2016 15.06.2021
6.7619 01.01.2016 24.04.2017
6.7596 01.01.2016 21.04.2017
6.7595 01.01.2016 11.04.2017
6.7584 01.01.2016 06.02.2017
6.7389 01.01.2016 12.01.2017
6.7330 01.01.2016 17.11.2016
6.7183 01.01.2016 14.11.2016
6.7165 01.01.2016 02.09.2016
6.7061 01.01.2016 01.07.2016
6.6918 01.01.2016 28.06.2016
6.6910 01.01.2016 21.06.2016
6.6876 01.01.2016 16.06.2016
6.6864 01.01.2016 05.01.2016
6.6566 01.01.2016 01.01.2016
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
5.7638 01.01.2014 05.01.2016
5.7638 01.01.2014 15.06.2021
5.6565 01.01.2014 29.12.2015
5.6546 01.01.2014 16.12.2015
5.6484 01.01.2014 12.01.2015
5.6058 01.01.2014 08.01.2015
5.6049 01.01.2014 05.01.2015
5.6044 01.01.2014 23.12.2014
5.6036 01.01.2014 01.12.2014
5.5935 01.01.2014 23.09.2014
5.5772 01.01.2014 01.01.2014
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
4.5771 01.01.2014 22.09.2014
4.5771 01.01.2014 15.06.2021
4.5766 01.01.2014 11.06.2014
4.5513 01.01.2014 21.05.2014
4.5480 01.01.2014 15.05.2014
4.5470 01.01.2014 14.05.2014
4.5467 01.01.2014 31.03.2014
4.5373 01.01.2014 27.03.2014
4.5366 01.01.2014 27.03.2014
4.5364 01.01.2014 18.03.2014
4.5330 01.01.2014 07.03.2014
4.5315 01.01.2014 06.03.2014
4.5307 01.01.2014 03.02.2014
4.5229 01.01.2014 22.01.2014
4.5189 01.01.2014 20.01.2014
4.5180 01.01.2014 20.01.2014
4.5179 01.01.2014 01.01.2014
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.6246 01.01.2013 20.01.2014
3.6246 01.01.2013 15.06.2021
3.5178 01.01.2013 07.01.2014
3.5113 01.01.2013 19.12.2013
3.5057 01.01.2013 04.12.2013
3.4968 01.01.2013 27.11.2013
3.4925 01.01.2013 23.10.2013
3.4805 01.01.2013 22.10.2013
3.4804 01.01.2013 16.09.2013
3.4750 01.01.2013 12.09.2013
3.4744 01.01.2013 03.09.2013
3.4736 01.01.2013 22.08.2013
3.4708 01.01.2013 20.08.2013
3.4704 01.01.2013 19.08.2013
3.4703 01.01.2013 19.08.2013
3.4701 01.01.2013 19.08.2013
3.4700 01.01.2013 15.08.2013
3.4697 01.01.2013 06.06.2013
3.4556 01.01.2013 06.05.2013
3.4471 01.01.2013 06.05.2013
3.4470 01.01.2013 03.05.2013
3.4468 01.01.2013 03.05.2013
3.4467 01.01.2013 29.04.2013
3.4449 01.01.2013 11.03.2013
3.4369 01.01.2013 28.02.2013
3.4329 01.01.2013 26.02.2013
3.4313 01.01.2013 09.01.2013
3.4161 01.01.2013 01.01.2013
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.4702 01.04.2012 19.08.2013
2.4702 01.04.2012 15.06.2021
2.4699 01.04.2012 06.06.2013
2.4555 01.04.2012 06.05.2013
2.4472 01.04.2012 24.04.2013
2.4432 01.04.2012 11.03.2013
2.4368 01.04.2012 28.02.2013
2.4328 01.04.2012 26.02.2013
2.4312 01.04.2012 11.02.2013
2.4281 01.04.2012 04.02.2013
2.4271 01.04.2012 28.01.2013
2.4249 01.04.2012 24.01.2013
2.4248 01.04.2012 19.12.2012
2.4104 01.04.2012 10.07.2012
2.3747 01.04.2012 10.07.2012
2.3746 01.04.2012 25.05.2012
2.3620 01.04.2012 08.05.2012
2.3587 01.04.2012 01.04.2012
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
1.4250 01.05.2008 15.01.2013
1.4250 01.05.2008 15.06.2021
1.4192 01.05.2008 13.12.2012
1.4096 01.05.2008 29.10.2012
1.3996 01.05.2008 05.09.2012
1.3878 01.05.2008 18.07.2012
1.3784 01.05.2008 13.07.2012
1.3762 01.05.2008 10.07.2012
1.3748 01.05.2008 13.06.2012
1.3704 01.05.2008 25.05.2012
1.3619 01.05.2008 12.04.2012
1.3550 01.05.2008 05.04.2012
1.3494 01.05.2008 30.03.2012
1.3467 01.05.2008 30.03.2012
1.3448 01.05.2008 31.01.2012
1.3280 01.05.2008 25.01.2012
1.3260 01.05.2008 10.01.2012
1.3209 01.05.2008 05.12.2011
1.3019 01.05.2008 04.10.2011
1.2790 01.05.2008 23.09.2011
1.2758 01.05.2008 16.09.2011
1.2744 01.05.2008 29.06.2011
1.2266 01.05.2008 29.05.2011
1.2266 01.05.2008 31.05.2011
1.2266 01.05.2008 07.06.2011
1.2034 01.05.2008 29.05.2011
1.1739 01.05.2008 01.05.2008