Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag:
ab 01.01.2015
bis 31.12.2015
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.07.2015 bis 30.06.2016
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.07.2015 bis 30.06.2016
Betrieblicher Geltungsbereich
Valido per tutti gli uffici di architettura, di urbanistica, di ingegneria civile e di progettazione e direzione lavori nelle arti tecniche in genere (edilizia, genio civile, geologia, economia forestale, impianti elettrici, sanitari, di riscaldamento, di ventilazione e professioni affini).
Articolo 1.1
Articolo 1.1
Persönlicher Geltungsbereich
Disegnatore è colui che, in possesso dell’attestato federale di capacità, è assunto in qualità di disegnatore. È considerato disegnatore ai fini del presente contratto, anche chi può dimostrare una formazione generale nonché capacità tecniche e professionali equivalenti a quelle richieste per l’ottenimento dell’attestato di capacità; egli dovrà inoltre comprovare che ha svolto una pratica nel ramo del disegno per un periodo corrispondente a quello necessario per l’ottenimento dell’attestato.
È apprendista disegnatore chi opera in uno studio per apprendere la professione di disegnatore. Il contratto è applicabile a tutti i disegnatori nel Cantone Ticino.
Articolo 1
È apprendista disegnatore chi opera in uno studio per apprendere la professione di disegnatore. Il contratto è applicabile a tutti i disegnatori nel Cantone Ticino.
Articolo 1
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
L’obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio del Cantone Ticino.
Articolo 3: conferimento del carattere obbligatorio generale
Articolo 3: conferimento del carattere obbligatorio generale
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale di cui al presente decreto sono applicabili ai datori di lavoro e ai disegnatori d’ambo i sessi, apprendisti compresi, negli uffici di architettura, di urbanistica, di ingegneria civile e di progettazione e direzione lavori nelle arti tecniche in genere (edilizia, genio civile, geologia).
Articolo 4: conferimento del carattere obbligatorio generale
Articolo 4: conferimento del carattere obbligatorio generale
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
Le disposizioni dichiarate di obbligatorietà generale di cui al presente decreto sono applicabili ai datori di lavoro e ai disegnatori d’ambo i sessi, apprendisti compresi, negli uffici di architettura, di urbanistica, di ingegneria civile e di progettazione e direzione lavori nelle arti tecniche in genere (edilizia, genio civile, geologia).
Articolo 4: conferimento del carattere obbligatorio generale
Articolo 4: conferimento del carattere obbligatorio generale
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
Il contratto sarà ritenuto tacitamente rinnovato per un altro anno se non verrà disdetto, con lettera raccomandata, almeno 3 mesi della scadenza, e cosi di seguito.
La validità del contratto collectivo di lavoro è prorogata fino al 31 dicembre 2014.
Articolo 32.2; convenzione salariale 2013
La validità del contratto collectivo di lavoro è prorogata fino al 31 dicembre 2014.
Articolo 32.2; convenzione salariale 2013
Löhne / Mindestlöhne
Salari minimi dal 1° gennaio 2015 (dichiarazione d’obbligatorietà generale a partire dal 1.7.2015): | Salario annuale |
---|---|
Nel 1° anno di lavoro dopo il tirocinio o la pratica | CHF 46'853.-- |
Nel 2° anno | CHF 48'679.-- |
Nel 3° anno | CHF 54'111.-- |
Nel 4° anno | CHF 59'567.-- |
Nel 5° anno | CHF 64'968.-- |
Apprendisti disegnatori: | |
Nel 1° anno | CHF 6'400.--* |
Nel 2° anno | CHF 9'228.-- |
Nel 3° anno | CHF 13'369.-- |
Nel 4° anno | CHF 17'510.-- |
*Importo da considerare in caso di prestazioni effettuate presso lo Studio.
Convenzione salariale 2015
Lohnkategorien
Disegnatore è colui che, in possesso dell’attestato federale di capacità, è assunto in qualità di disegnatore. È considerato disegnatore ai fini del presente contratto, anche chi può dimostrare una formazione generale nonché capacità tecniche e professionali equivalenti a quelle richieste per l’ottenimento dell’attestato di capacità; egli dovrà inoltre comprovare che ha svolto una pratica nel ramo del disegno per un periodo corrispondente a quello necessario per l’ottenimento dell’attestato.
Articolo 1.2
Articolo 1.2
Lohnerhöhung
Articolo 31; convenzione salariale 2015
Kinderzulagen
Articolo 23
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
Per le ore straordinarie è dovuta una mercede pari allo stipendio mensile diviso per 173, al quale si aggiunge un supplemento del 25% per il lavoro prestato nei giorni feriali e del 50% per il lavoro prestato di notte (20:00-06:00), nelle domeniche e nei giorni festivi ufficiali del Cantone Ticino.
Articolo 13.1
Articolo 13.1
Spesenentschädigung
Articolo 14
Normalarbeitszeit
40 ore settimanali ripartite su cinque giorni.
Articolo 12.1
Articolo 12.1
Überstunden / Überzeit
E' ammesso prestare ore in più o in meno rispetto alla durata normale settimanele del lavoro, nel rispetto della Legge sul lavoro; la quantità di ore per difetto o per eccesso viene definita 'ore flessibili'.
Le ore flessibili complesive non possono superare le 15 ore mensili.
La compensazione in tempo libero di quelle in eccesso, deve avvenire entro la fine dell'anno civile.
In casi eccezionali, qualora la compensazione in tempo libero non fosse stata possibile, si procederà al pagamento, a salario base senza supplementi, delle ore restanti.
Articolo 12.3-4
Le ore flessibili complesive non possono superare le 15 ore mensili.
La compensazione in tempo libero di quelle in eccesso, deve avvenire entro la fine dell'anno civile.
In casi eccezionali, qualora la compensazione in tempo libero non fosse stata possibile, si procederà al pagamento, a salario base senza supplementi, delle ore restanti.
Articolo 12.3-4
Ferien
Categoria di collaboratori | Giorni di vacanza |
---|---|
Disegnatore/trice | 20 giorni/anno |
Apprendisti | 25 giorni/anno |
Articolo 15.1 e 27.2
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
Occasione | Giorni compensati |
---|---|
Matrimonio | 5 giorni |
Nascita di un figlio | 2 giorni |
Decesso di coniuge, di figlio, di genitore o chi ne ha fatto le veci | tempo adeguato - 3 giorni |
Matrimonio dei propri figli | 1 giorno |
Trasloco | 2 giorni |
Visite mediche o sanitarie | tempo necessario |
Corsi di formazione professionale | tempo necessario |
Attività sindacale inerente alla categoria professionale e in veste di delegato ufficiale | tempo necessario |
Articolo 17
Bezahlte Feiertage
Sono considerati giorni festivi quelli ufficiali del Cantone Ticino (Capodanno, Epifania, Lunedì di Pasqua, Lunedì di Pentecoste, 1° agosto, Assunzione, Ognissanti, Natale, Santo Stefano).
Per i giorni festivi non è dovuto ricupero.
Articolo 16
Per i giorni festivi non è dovuto ricupero.
Articolo 16
Krankheit
Assicurazione presso una cassa malati svizzera riconosciuta che garantisca a partire dal trentunesimo giorno (datore di lavoro e obligato a pagare il salario complete per i primi trenta giorni) di malattia almeno il 90% del salario, per la durata di 720 giorni nel giro di 900 giorni consecutivi.
(idem in caso d'infortunio)
Articolo 19 e 27.3
(idem in caso d'infortunio)
Articolo 19 e 27.3
Unfall
Assicurazione presso una cassa malati svizzera riconosciuta che garantisca a partire dal trentunesimo giorno (datore di lavoro e obligato a pagare il salario complete per i primi trenta giorni) di malattia almeno il 90% del salario, per la durata di 720 giorni nel giro di 900 giorni consecutivi.
(idem in caso d'infortunio)
Articolo 19 e 27.3
(idem in caso d'infortunio)
Articolo 19 e 27.3
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
Versamento da parte del datore di lavoro del salario completo per 35 giorni prima e 50 giorni dopo il parto.
Congedo paternità: 2 giorni
Articoli 17 e 19.4
Congedo paternità: 2 giorni
Articoli 17 e 19.4
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
Tipo di servizio | % del salario |
---|---|
Corsi di ripetizione o corsi sepeciali considerati, ai fini del servizio militare: | 100% |
Scuola di reclute: | |
- se celibe | 40% |
- se coniugato o celibe con obblighi d'assistenza | 80% |
Articolo 18
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
Contributi professionali:
Datori di lavoro: CHF 12.50 al mese
Disegnatori/trici: 0.4% del salario AVS
Articolo 7.1
Datori di lavoro: CHF 12.50 al mese
Disegnatori/trici: 0.4% del salario AVS
Articolo 7.1
Lernende
Subordinazione al CCL:
Gli apprendisti sono subordinati alle disposizioni del CCL.
Salari:
Vacanze (confrome alle legge):
- apprendisti: 25 giorni/anno
- congedo giovanile (fino a 30 anni di età, per svolgere del volontariato nel campo delle attività giovanili, senza diritto alla retribuzione): 5 giorni di formazione supplementari
Infortunio:
Il premio dell’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali degli apprendisti è a carico del datore di lavoro.
CO 329a+e; Articolo 27; convenzione salariale 1.1.12
Gli apprendisti sono subordinati alle disposizioni del CCL.
Salari:
Apprendisti | Salario annuale |
---|---|
Nel 1° anno | CHF 6'400.-- |
Nel 2° anno | CHF 9'228.-- |
Nel 3° anno | CHF 13'369.-- |
Nel 4° anno | CHF 17'510.-- |
Vacanze (confrome alle legge):
- apprendisti: 25 giorni/anno
- congedo giovanile (fino a 30 anni di età, per svolgere del volontariato nel campo delle attività giovanili, senza diritto alla retribuzione): 5 giorni di formazione supplementari
Infortunio:
Il premio dell’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali degli apprendisti è a carico del datore di lavoro.
CO 329a+e; Articolo 27; convenzione salariale 1.1.12
Junge Arbeitnehmende
Subordinazione al CCL:
Gli apprendisti sono subordinati alle disposizioni del CCL.
Salari:
Vacanze (confrome alle legge):
- apprendisti: 25 giorni/anno
- congedo giovanile (fino a 30 anni di età, per svolgere del volontariato nel campo delle attività giovanili, senza diritto alla retribuzione): 5 giorni di formazione supplementari
Infortunio:
Il premio dell’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali degli apprendisti è a carico del datore di lavoro.
CO 329a+e; Articolo 27; convenzione salariale 1.1.12
Gli apprendisti sono subordinati alle disposizioni del CCL.
Salari:
Apprendisti | Salario annuale |
---|---|
Nel 1° anno | CHF 6'400.-- |
Nel 2° anno | CHF 9'228.-- |
Nel 3° anno | CHF 13'369.-- |
Nel 4° anno | CHF 17'510.-- |
Vacanze (confrome alle legge):
- apprendisti: 25 giorni/anno
- congedo giovanile (fino a 30 anni di età, per svolgere del volontariato nel campo delle attività giovanili, senza diritto alla retribuzione): 5 giorni di formazione supplementari
Infortunio:
Il premio dell’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali degli apprendisti è a carico del datore di lavoro.
CO 329a+e; Articolo 27; convenzione salariale 1.1.12
Kündigungsfrist
Durata dell'impiego | Termine di disdetta |
---|---|
Durante il periodo di prova (due mesi) | sette giorni |
Dopo: | |
- on durata di meno di un anno | 1 mese |
- on durata di più di un anno | 2 mesi |
Articolo 25
Arbeitnehmervertretung
Unia - Il Sindacato
OCST - Organizzazione Cristiano Sociale del Cantone Ticino
OCST - Organizzazione Cristiano Sociale del Cantone Ticino
Arbeitgebervertretung
ASIAT - Associazione Studi d'ingegneria e di Architettura Ticinesi
Aufgaben paritätische Organe
All'uopo è designata una commissione paritetica cantonale nel ramo del disegno.
La commissione ha per compito:
– di adottare gli opportuni provvedimenti e di prendere le debite decisioni per l’applicazione del contratto;
– di interpretare e di fare applicare il contratto collettivo di lavoro;
– di notificare alle organizzazioni firmatarie ed agli organi competenti i casi di violazione del contratto;
– di amministrare i proventi dei contributi alle spese di esecuzione;
– di infliggere ai violatori del contratto multe fino ad un massimo di CHF 2’000.-- (duemila) secondo la gravità del caso;
– di occuparsi di eventuali vertenze relative al presente contratto;
Articolo 4.4
La commissione ha per compito:
– di adottare gli opportuni provvedimenti e di prendere le debite decisioni per l’applicazione del contratto;
– di interpretare e di fare applicare il contratto collettivo di lavoro;
– di notificare alle organizzazioni firmatarie ed agli organi competenti i casi di violazione del contratto;
– di amministrare i proventi dei contributi alle spese di esecuzione;
– di infliggere ai violatori del contratto multe fino ad un massimo di CHF 2’000.-- (duemila) secondo la gravità del caso;
– di occuparsi di eventuali vertenze relative al presente contratto;
Articolo 4.4
Folge bei Vertragsverletzung
vedi articolo 4.4
Schlichtungsverfahren
Livello | Instituzione responsabile |
---|---|
1° livello | |
2° livello | Commissione paritetica professionale, collegio arbitrale o arbitro unico |
Articolo 2.3