CCL nel ramo svizzero della tecnica della costruzione

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2020
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.05.2020 bis 30.06.2023
Letzte Änderungen
Nuovo nel cantone di Neuchâtel: salario minimo legale a partire dal 1° gennaio 2021 a CHF 19.90/ora, rispettivamente il salario orario di base ammonta a CHF 18.37 se sussiste un diritto alla tredicesima mensilità.
Get As PDF
Schlichtungsverfahren
11199

Articolo 9
Sozialpläne
11199


Articolo 68
Arbeitnehmervertretung
11199
Sindacato Unia
Sindacato Syna
Arbeitgebervertretung
11199
Associazione svizzera e del Liechtenstein della tecnica della costruzione (suissetec)
Folge bei Vertragsverletzung
11199
Trasgressioni da parte del datore di lavoro
(...) Se sussistono effrazioni al CCL risultanti dai controlli dei libri paga, l'azienda dovrà pagare, in base alla risoluzione del Consiglio della CPN, rispettivamente della CP, i costi di controllo, le spese processuali e una sanzione contrattuale.

a) La sanzione contrattuale va stabilita innanzitutto in modo da impedire ai datori di lavoro o ai lavoratori già colpevoli di commettere ulteriori violazioni del Contratto collettivo di lavoro. In alcuni casi la sanzione può superare la somma delle prestazioni in denaro nOI1corrisposte dal datore di lavoro ai lavoratori.

b) L'importo viene inoltre stabilito in base ai seguenti criteri:
1. entità delle prestazioni in denaro non corrisposte dal datore di lavoro ai lavoratori;
2. violazione delle disposizioni non pecuniarie del Contratto collettivo di lavoro, in particolare del divieto del lavoro nero nonché delle disposizioni sulla sicurezza sul lavoro e sulla protezione della salute;
3. il fatto che il datore di lavoro o il lavoratore colpevole, messo in mora, abbia già adempiuto in tutto o in parte ai suoi obblighi;
4. violazione unica o ripetuta delle singole disposizioni del Contratto collettivo di lavoro e la gravità di questa violazione;
5. recidiva delle violazioni del Contratto collettivo di lavoro:
6. dimensione dell'impresa;
7. il fatto che i lavoratori abbiano fatto valere personalmente i loro diritti nei confronti di un datore di lavoro colpevole.
c) A chi viola il divieto di lavorare in nero, viene comminata una sanzione contrattuale per ogni lavoratore in nero.
d) Chi non tiene una contabilità delle ore di lavoro nell'impresa secondo l'articolo 13.7 CCL viene punito con una sanzione contrattuale. Se viene effettuato un controllo dell'orario di lavoro che è comprensibile ma non conforme a tutte condizioni del CCL, la sanzione contrattuale può essere adeguatamente ridotta.
e) Chi non conserva i documenti aziendali di cui all'articolo 13.7 e 13.8 CCL durante 5 anni viene punito con una sanzione contrattuale.
f) Chi non presenta i documenti necessari per il controllo richiesti in precedenza e per scritto dall'organo di controllo incaricato secondo l'articolo 13.7 CCL e perciò rende impossibile un controllo regolare viene punito con una sanzione contrattuale.
g) Chi non versa la cauzione o chi non la versa in modo conforme ai sensi dell'articolo 20 CCL, malgrado diffida avvenuta, viene punito con una sanzione contrattuale fino all'ammontare della cauzione dovuta;
h) Il pagamento della sanzione contrattuale non esonera il datore di lavoro dall'obbligo di rispettare le restanti disposizioni del presente CCL.

Le aziende sono tenute a conservare i documenti citati all'articolo 13.7 CCL a norma di legge, comunque per almeno cinque anni.

Articolo 13
Aufgaben paritätische Organe
11199


Commissione Paritetica (CP)
I compiti particolari delle Commissioni Paritetiche sono:

b) tassazione (cioè riscossione, amministrazione, richiamo e ricorso alle vie legali) dei contributi delle spese di applicazione secondo le istruzioni della CPN;

e) esecuzione di controlli dei libri paga e dei cantieri, inclusi i rapporti di controllo, secondo le istruzioni della CPN;
f) garanzia dell’esecuzione della CCL secondo le istruzioni della
CPN;
g) determinazione ed incasso di costi di controllo, (...), di spese processuali e di sanzioni contrattuali;
h) promozione del perfezionamento professionale;
i) applicazione di misure nell’ambito della sicurezza sul lavoro;
k) decizione, nei casi particolari, in merito al mancato rispetto
delle regole riguardanti i salari minimi secondo l’art. 39.2 CCL e delle disposizioni della CPN in base all’art. 11.4 lit. h) CCL;


Alle commissioni paritetiche è consentito intraprendere ogni provvedimento necessario ai fini dell’applicazione ed esecuzione della presente convenzione, inclusa la rappresentanza davanti a un tribunale, ammesso che tali provvedimenti siano approvati, generalmente o singolarmente, dalla CPN.

Se in un cantone o in una regione non esiste una CP, compete alla CPN assumerne le funzioni.

Inoltre si può adire la CP per la conciliazione delle parti in caso di controversie relative al contratto individuale di lavoro. Le domande di conciliazione devono essere inviate in forma scritta e con l’indicazione delle motivazioni al presidente, rispettivamente al segretariato della CP.

Commissione Paritetica Nazionale (CPN)
La CPN ha quali compiti:
a) di vigilare sull’applicazione e sull’esecuzione di questo CCL;

c) di promuovere il perfezionamento professionale;
d) di emanare tutti i regolamenti necessari all’applicazione del CCL. La CPN può delegare questo compito alla CP;


g) di designare la cassa incaricata dell’incasso e della fatturazione (ovvero riscossione, amministrazione, richiamo e ricorso alle vie legali) dei contributi alle spese d’applicazione e dei contributi base;
h) di decidere, nei casi particolari, in merito al mancato rispetto delle regole riguardanti i salari minimi secondo l’art. 39.2 CCL;
i) di emanare le istruzioni organizzative ed amministrative per le commissioni paritetiche relative alla tassazione dei contributi alle spese d’esecuzione e dei contributi base;

l) di determinare e di incassare i costi di controllo, (...), i costi processuali e le sanzioni contrattuali;
m) di giudicare in materia di assoggettamento di un datore di lavoro alla Convenzione;


La CPN ha il diritto di effettuare, oppure di far effettuare da terzi, in caso di sospetti fondati, controlli presso i datori di lavoro in merito all’applicazione della Convenzione.

Articoli 10 e 11
Paritätische Fonds
11199
Fondo per il finanziamento dei compiti della CPN
Kaution
11199
Ammontare della cauzione:
- CHF 10'000.-- per le somme superiori a CHF 20’000.-- per anno civile
- CHF 5'000.-- in caso di somme per mandati fra i CHF 2’000 franchi e 20'000.-- per anno civile
- nessuna cauzione per mandati inferiore a CHF 2’000.-- per anno civile

Utilizzazione della cauzione
La cauzione sarà usata nell’ordine seguente per soddisfare alle richieste giustificate della CPN.
1. Per pagare le sanzioni contrattuali, le spese di controllo e di procedura;
2. per pagare il contributo alle spese di applicazione e il contributo di base ai sensi dell’articolo 20 CCL.

Liberazione della cauzione
I datori di lavoro che hanno versato una cauzione ne possono chiedere la liberazione presso la CPN nei casi seguenti e dopo aver presentato proposta scritta per la liberazione di detta cauzione:
a) il datore di lavoro attivo nel campo d’applicazione geografico della CCL dichiarato di obbligatorietà generale ha cessato definitivamente (giuridicamente e di fatto) la sua attività professionale nel ramo della tecnica della costruzione;
b) le imprese con lavoratori distaccati attive nel campo d’applicazione geografico della CCL dichiarato di obbligatorietà generale al più presto sei mesi dopo il compimento del contratto d’appalto.

Articolo 20; Allegato 6: articoli 1, 2, 4 e 7
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
11199
Se nessuna delle parti lo revoca, il CCL rimane in vigore per un altro anno.

Articolo 19.4
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
11199
Le disposizioni del contratto collettivo dichiarate d’obbligatorietà generale si applicano a tutti i datori di lavoro (aziende e reparti aziendali) e a tutti i dipendenti delle aziende di istallazione, di riparazione e di servizio che operano all'interno degli edifici o all'involucro degli edifici nei rami professionali seguenti:
a) lattoneria/involucro degli edifici;
b) impianti sanitari incluse tubazioni e condotte d’opera; escluso il drenaggio
all’esterno dell’edificio;
c) riscaldamento;
d) climatizzazione/raffreddamento;
e) ventilazione;
f) installazione di impianti fotovoltaici nella tecnica della costruzione (inclusa tubatura/allacciamento senza istallazione 230 V dei singoli elementi tra loro; condutture a livello del tetto e all'/nell'edificio fino all'allacciamento agli altri impianti tecnici della costruzione per gli impianti fotovoltaici).

Sono escluse le imprese specializzate nelle tecniche del freddo. Sono escluse le aziende di produzione e commercio purché il montaggio e la manutenzione siano limitati esclusivamente a prodotti e componenti da essi stessi costruiti.

Sono altresì esclusi:
a. i familiari dei titolari di aziende;
b. i quadri di grado superiore, dal livello dei capi reparto e capi montaggio, cui sottostà del personale o che svolgono funzioni dirigenziali;
c. il personale commerciale;
d. i dipendenti che svolgono prevalentemente attività nell’ambito della pianificazione tecnica, della progettazione o della calcolazione.

Per le persone in formazione, dall’inizio del tirocinio 2014 si applicano i seguenti articoli del CCL: articolo 25 (Durata del lavoro), articolo 31 (Giorni festivi), articolo 34 (Assenze giustificate) e articolo 40 (Indennità di fine anno).

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Persönlicher Geltungsbereich
11199
Si applica a tutti i lavoratori occupati presso un datore di lavoro vincolato allo stesso, indipendentemente dal loro lavoro e dalla loro retribuzione. Il CCL si applica a tutto il personale addetto al montaggio, compresi i capi operai, i montatori responsabili dei lavori e i capi montatori, così come al personale delle officine e dei magazzini.

Non sono sottoposti al presente CCL:
– I familiari dei titolari di aziende, come da art. 4, cpv. 1 LL
– I quadri di grado superiore, a partire dai capi reparto e capi montaggio, ai quali sottostà del personale o che svolgono funzioni dirigenziali
– Il personale commerciale
– I dipendenti che svolgono prevalentemente attività nell’ambito della pianificazione tecnica, della progettazione o della calcolazione

Per le persone in formazione, dall’inizio del tirocinio 2014 si applicano i seguenti articoli del CCL: art. 25 «Durata del lavoro», art. 31 «Giorni festivi» e art. 34 «Assenze giustificate». L’indennità alle persone in formazione è pagata 13 volte all’anno.

Articoli 3.3 e 3.4
Betrieblicher Geltungsbereich
11199
Si applica direttamente a tutti i datori di lavoro e a tutti i dipendenti delle aziende di istallazione, di riparazione e di servizio che operano all’interno o all’involucro degli edifici nei rami professionali seguenti:
a) lattoneria/involucro degli edifici;
b) impianti sanitari incl. tubazioni e condotte d’opera; escluso il drenaggio all'esterno dell'edificio;
c) riscaldamento;
d) climatizzazione/raffreddamento;
e) ventilazione;
f) istallazione di impianti fotovoltaici nella tecnica della costruzione (inclusa tubatura/allacciamento senza istallazione 230 V dei singoli elementi tra di loro; condutture a livello del tetto e all'/nell'edificio fino all’allacciamento agli altri impianti tecnici della costruzione per gli impianti fotovoltaici).

Sono altresì contemplate nell’ambito di applicazione tutte le parti d’azienda che eseguono lavori nel campo della costruzione come ad esempio le amministrazioni immobiliari.

Sono escluse le imprese specializzate nelle tecniche del freddo. Sono escluse le aziende di produzione e commercio purché il montaggio e la manutenzione siano limitati esclusivamente a prodotti e componenti da essi stessi costruiti.

Conformemente all'art. 3.4 CCL, il CCL si applica pure a tutti gli altri settori affini di un'azienda sottoposta, a condizione che non siano stati espressamente esclusi per decreto dal campo d’applicazione del presente CCL dalla Commissione Paritetica Nazionale (CPN).

Le aziende strutturate devono sottoporre le singole parti aziendali alle relative CCL.
Per motivi di praticabilità, un’azienda può essere vincolata, in base ad una risoluzione della Commissione paritetica nazionale (CPN), ad un determinato contratto collettivo di lavoro come azienda mista omogenea. In tal caso ci si baserà sull'attività principale che contraddistingue l’azienda.
Un'azienda mista omogenea è sottoposta complessivamente ad un unico CCL se:
– i singoli dipendenti non possono essere assegnati inequivocabilmente ad una parte dell'azienda;
– se i lavori nell’ambito delle attività abituali dell’impresa hanno un ruolo secondario;
– se i singoli reparti non sono presenti come operatori indipendenti sul mercato di sbocco;
– se le singole parti aziendali non appaiono come tali dall’esterno.

Il CCL si applica pure a tutti i datori di lavoro che hanno concluso un contratto di adesione conformemente all'art. 8 CCL qui di seguito.

Articolo 3.2
Örtlicher Geltungsbereich
11199
Vale per tutto il territorio svizzero.

Fanno eccezione:
i datori di lavoro ed i dipendenti nei cantoni Vallese, Vaud e Ginevra, nella misura in cui aderiscano ad un altro contratto collettivo di lavoro concluso dalle parti contraenti.

Articolo 3.1
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
11199
Le disposizioni del contratto collettivo dichiarate d’obbligatorietà generale si applicano a tutti i datori di lavoro (aziende e reparti aziendali) e a tutti i dipendenti delle aziende di istallazione, di riparazione e di servizio che operano all’interno degli edifici o all’involucro degli edifici nei rami professionali seguenti:
a) lattoneria/involucro degli edifici;
b) impianti sanitari incluse tubazioni e condotte d’opera; escluso il drenaggio all’esterno dell’edificio;
c) riscaldamento;
d) climatizzazione/raffreddamento;
e) ventilazione;
f) installazione di impianti fotovoltaici nella tecnica della costruzione (inclusa tubatura/allacciamento senza istallazione 230 V dei singoli elementi tra loro; condutture a livello del tetto e all’/nell’edificio fino all’allacciamento agli altri impianti tecnici della costruzione per gli impianti fotovoltaici).

Sono escluse le imprese specializzate nelle tecniche del freddo. Sono escluse le aziende di produzione e commercio purché il montaggio e la manutenzione siano limitati esclusivamente a prodotti e componenti da essi stessi costruiti.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
11199
L'obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio svizzero, eccettuati i Cantoni di Ginevra, Vaud e Vallese.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Kontakt paritätische Organe
11199
Commissione Paritetica Nazionale (CPN) per il ramo svizzero della tecnica della costruzione
Weltpoststrasse 20
Casella postale 272
3000 Berna 15
031 350 22 65
www.cpn-tecnicadellacostruzione.ch
gebaeudetechnik@plk.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
11199

Unia:
Yannick Egger
031 350 24 73
yannick.egger@unia.ch

weitere Zuschläge
11199
Per lavori che causano gravi inconvenienti, in particolare lavoro particolarmente pericoloso, con eccessiva sporcizia, in circostanze straordinarie, servizio di picchetto, ecc., possono essere concordate ulteriori indennità da versare caso per caso.

Articolo 46.1
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
11199
Orario di lavoroOrarioSupplemento
Domeniche e giorni festivi00:00-24:00100%
Lavoro serale, purché si siano lavorate più di 8 ore durante il giorno20:00-23:0025%
Lavoro notturno occasionale durante meno di 25 notti per anno civile23:00-06:0050%
Lavoro notturno regolare o periodico durante 25 notti o più per anno civile23:00-06:00Compensazione di tempo equivalente al 10%

In caso di lavoro notturno regolare o periodico durante 25 notti o più per anno civile, i dipendenti hanno diritto ad una compensazione di tempo equivalente al 10% del lavoro notturno effettivamente prestato.

Articolo 43
Spesenentschädigung
11199
Rimborso spese per lavoro fuori sede:
Ai sensi dell'art. 44. 2 CCL sussiste un diritto ad un'indennità per le spese derivanti dal lavoro fuori sede, se il luogo di lavoro esterno si trova dista oltre 10 km (un tragitto) dalla sede dell' azienda / luogo di assunzione.

In base all'art. 44.3 CCL, l'indennità per il pranzo ammonta a CHF 15.-- al giorno.

Rimborso spese per l'utilizzo di un veicolo privato:
In base all'art. 45.2 CCL, l'indennità per l'uso dell'auto privata ammonta a CHF -.70 / km.

Articoli 44 e 45; Appendice 8: articoli 4 e 5
Pikettdienst
11199
In caso di servizio di riparazione ("servizio di picchetto"), purché il dipendente non debba tenersi a disposizione all'interno dell'azienda, occorre versare un fortait settimanale (da lunedì a domenica) di CHF 180.--.

Articolo 43.4
Kündigungsfrist
11199
{nonave}|Anni di servizio|Periodo di preavviso| |durante il periodo di prova (1 mese; max. 3 mesi, tramite accordo)|7 giorni| |nel 1° anno di servizio|1 mese| |dal 2° al 9° anno di servizio|2 mesi| |dal 10° anno di servizio|3 mesi| *Articoli 59, 60 e 61*{/nonave}
Kündigungsschutz
11199
Dopo il tempo di prova, il datore di lavoro non può disdire il rapporto di lavoro:
- dopo il decimo anno di servizio durante il periodo in cui il dipendente beneficia delle indennità per perdita di salario dell’assicurazione malattia e infortuni obbligatoria (720 giorni), nella misura in cui egli è inabile al lavoro al 100% a causa di infortunio o malattia.

Articolo 63
Krankheit
11199
Malattia:
Le condizioni di assicurazione prevedono quanto segue:
a) indennità giornaliere quale prestazione sostitutiva del salario, inclusa l'indennità di fine anno, nella misura dell'80% del salario in caso di malattia (senza spese) dall'inizio; il personale che ha lavorato in azienda per almeno 10 anni ha diritto per 6 mesi al 90% del salario (senza spese);
b) la durata della copertura assicurativa nello spazio di 900 giorni deve ammontare a 720 e comprendere una o più malattie;
c) le indennità giornaliere da versare sono calcolate proporzionalmente al grado di incapacità lavorativa;
d) in caso di riduzione delle indennità giornaliere in seguito a sovrassicurazione, il lavoratore ha diritto all'ammontare corrispondente a 720 giorni completi;
e) eventuali riserve devono essere comunicate per iscritto all'assicurato all'inizio dell'assicurazione e sono valide al massimo per una durata di 5 anni;
f) le prestazioni di maternità prescritte dalla LAMal vengono versate in aggiunta all'assicurazione maternità a livello federale;
g) l'assicurato deve essere informato al momento dell'uscita da un' assicurazione
collettiva in merito al suo diritto di passare a un 'assicurazione individuale. Il passaggio deve avvenire secondo le regole della LAMal (nessuna nuova riserva, tariffa unica, periodi di carenza) e dev'essere così garantito anche in caso di una soluzione LCA3 secondo le regole della LAMal;
h) tutto il personale aderente alla presente Convenzione deve essere assicurato
presso la stessa assicurazione collettiva;
i) in caso di partecipazione ad eccedenze, i lavoratori hanno diritto almeno al 50%.
j) L'indennità giornaliera da essere erogata e quindi capitalizzata per i 720 giorni interi.

Per la regolamentazione dei diritti assicurativi dei lavoratori che Hanno raggiunto l'età di pcnsionamento ordinaria, il datore di lavoro contatta la sua compagnia d'assicurazioni e poi informa adeguatamente i lavoratori.

Articoli 49 e 50
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
11199
Scuola reclute:
ChiIndemnità
Per le persone che prestano servizio e non hanno figli50% del salario
Per chi presta servizio ed ha figli80% del salario
Durante gli altri periodi di servizio obbligatorio: fino ad un massimo di 4 settimane per anno civile100% del salario

Per gli ulteriori periodi di servizio:
ChiIndemnità
Per chi presta servizio80% del salario
Per i militari in ferma continuata per un periodo di 300 giorni, purchè essi continuino a lavorare presso lo stesso datore di lavoro per almeno altri 6 mesi dopo la fine del servizio militare80% del salario

Articolo 55.2
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
11199
Dopo il parto la lavoratrice ha diritto a un congedo di maternità di 16 settimane. L'indennità di maternità prescritta per legge è a carico del datore di lavoro per le settimane 15 e 16.

Oltre al giorno della nascita di cui all'articolo 34.1 lett. c, il lavoratore ha diritto a tre giorni di congedo di paternità pagati, da fruire entro 12 mesi dalla nascita del figlio.

Articolo 34a
13. Monatslohn
11199
Il dipendente riceve un’indennità del 100% del salario medio mensile.

Articolo 40
Lohnkategorien
11199
CategoriaDescrizione
lnstallatore IDipendenti in possesso di un attestato di capacità svizzero (AFC) o di un attestato estero equivalente
Installatore 2Dipendenti con attestato federale di capacità per un'attività artigianale in un ramo della lavorazione del metallo oppure dipendenti con certiticato federale di formazione pratica (CFP) nel ramo della tecnica della costruzione
Installatore 3Dipendenti senza attestato di capacità che hanno compiuto i 20 anni di età

Articolo 39.3
Lohnerhöhung
11199
2020 (dichiarato d'obbligatorietà generale a partire dal 1° maggio 2020):
Tutte le imprese sottomesse (…) utilizzano 1% dell’intera massa salariale AVS dei lavoratori assoggettati (…), con giorno di riferimento 31 dicembre 2019, per concedere aumenti salariali individuali. Gli adeguamenti delle categorie di salario minimo sono considerati aumenti salariali.

I datori di lavoro che hanno concesso, a decorrere dal 1° gennaio 2020, un aumento generale del salario possono computarlo sull’aumento salariale conformemente all’appendice 8 del contratto collettivo di lavoro.



Articolo 41.1; Appendice 8: articolo 2; Conferimento del carattere obbligatorio generale: II
Lohnauszahlung
11199
Il salario è versato al dipendente in moneta legale durante l’orario di lavoro e prima della fine del mese, o versato puntualmente prima della fine del mese sul suo conto corrente bancario o postale.

Al dipendente deve essere consegnato un conteggio del salario dettagliato in cui siano specificati mensilmente il salario, le indennità e tutte le deduzioni. Oltre a ciò, il datore di lavoro prepara periodicamente un conteggio dei saldi delle ore che indichi in particolare i crediti e debiti di ore anticipate, ore straordinarie, ferie ed ore supplementari, ecc. in base all’articolo 25.1 CCL.

Articolo 38
Löhne / Mindestlöhne
11199
Salari minimi dal 1° gennaio 2019 (dichiarato d'obbligatorietà generale a partire dal 1° febbraio 2019):
Categoria di lavoratori Esperienza Salario mensile Salario orario
Installatore l Il 1° anno dopo l'apprendistato CHF 4'100.-- CHF 23.66
  Il 3° anno dopo l'apprendistato CHF 4'400.-- CHF 25.39
  Il 5° anno dopo l'apprendistato CHF 4'900.-- CHF 28.27
  Il 7° anno dopo l'apprendistato CHF 5'100.-- CHF 29.43
Installatore 2 Il 1° anno dopo l'apprendistato CHF 3'800.-- CHF 21.93
  Il 2° anno dopo l'apprendistato CHF 3'900.-- CHF 22.50
  Il 3° anno dopo l'apprendistato CHF 4'100.-- CHF 23.66
  Il 4° anno dopo l'apprendistato CHF 4'300.-- CHF 24.81
Installatore 3 Il 1 ° anno di assunzione CHF 3'700.-- CHF 21.35
  Il 2° anno di assunzione CHF 3'750.-- CHF 21.64
  Il 3° anno di assunzione CHF 3'800.-- CHF 21.93
  Il 4° anno di assunzione CHF 4'000.-- CHF 23.08
Conformemente all'art. 37.2 CCL, il calcolo del salario a ore avviene sulla base di un divisore di 173.3 del salario mensile.
 
Cantone di Neuchâtel

I salari minimi si applicano, a condizione che siano superiori al salario minimo previsto dalla LEmpl (Loi cantonale neuchâteloise sur l’emploi et l’assurance-chômage). Dal 1° gennaio 2021 il salario minimo legale nel cantone di Neuchâtel è di CHF 19.90/ora, rispettivamente salario orario di base CHF 18.37 se si ha diritto alla tredicesima mensilità. Dal 1° gennaio 2020 il salario minimo legale è di CHF 20.08 / ora. Il salario minimo nel cantone di Neuchâtel è adattato automaticamente e annualmente all’Indice nazionale dei prezzi al consumo (IPC) (indice di base agosto 2014).


Articolo 39; Appendice 8: articolo 3
Ferien
11199
Categoria d'etàNumero di giorni di vacanze
gino a 20 anni compiuti 27 giorni
20-49 anni 25 giorni
50-54 anni 27 giorni
55-60 anni 28 giorni
61-65 anni 30 giorni

Articolo 29.1
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11199
OccasioneGiorni compensati
Matrimonio del dipendente2 giorni
Matrimonio di un figlio, per partecipare all’avvenimento1 giorno
Nascita di un figlio del dipendente1 giorno
Decesso del coniuge, di un figlio, di un genitore del lavoratore3 giorni
Decesso di nonni, suoceri, genero, nuora, fratello o sorella, se vivevano nella stessa economia domestica3 giorni
Decesso di nonni, suoceri, genero, nuora, fratello o sorella, se non vivevano nella stessa economia domestica1 giorno
Riforma militare, giornata d’informazione per l’arruolamento1 giorno
Fondazione o trasloco della propria economia domestica, purché non sia legato ad un cambiamento di datore di lavoro, al massimo una volta all’anno1 giorno
per la cura di membri malati della famiglia per i quali sussiste un obbligo legale di assistenza, che vivono nella stessa economia domestica, quando la cura non possa venir organizzata altrimenti e d’intesa con il datore di lavorofino a 3 giorni



Non viene concesso alcun indennizzo se un giorno di assenza secondo l’art. 34.1 CCL cade su un giorno non lavorativo, oppure se il dipendente riceve già per questo giorno una prestazione sostitutiva.

Articolo 34
Bildungsurlaub
11199


I lavoratori hanno diritto a 5 giorni di lavoro remunerati all’anno per il perfezionamento professionale.



Articolo 23
Bezahlte Feiertage
11199
Al massimo 9 giorni festivi federali o cantonali all’anno sono indennizzabili, purché cadano in un giorno lavorativo. I 9 giorni festivi vengono fissati in base alle disposizioni legali federali e cantonali.

Articolo 31
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
11199
Principio: Datore di lavoro e dipendente applicano in comune le misure d’igiene e di prevenzione degli infortuni.

Igiene e prevenzione degli infortuni, obblighi del datore di lavoro:
- Adottare tutte le misure necessarie alla salvaguardia della vita e della salute del dipendente
- Regolare l’andamento del lavoro in modo da preservare i dipendenti dagli infortuni, dalle malattie e dall’affaticamento eccessivo.
- Informare i dipendenti

Igiene e prevenzione degli infortuni, obblighi del dipendente:
- Assecondare il datore di lavoro
- Utilizzare conformemente alle istruzioni le infrastrutture destinate alla salvaguardia della sicurezza e della salute

Articolo 22
Junge Arbeitnehmende
11199
Per le persone in formazione, dall'inizio del tirocinio 2014 si applicano i seguenti articoli del CCL: articolo 25 "Durata del lavoro", articolo 31 "Giorni festivi", articolo 34 "Assenze giustificate" e articolo 40 "Indennità di fine anno".

Vacanze:
- Vacanze per dipendenti fino a 20 anni: 27 giorni


Lernende
11199
Per le persone in formazione, dall'inizio del tirocinio 2014 si applicano i seguenti articoli del CCL: articolo 25 "Durata del lavoro", articolo 31 "Giorni festivi", articolo 34 "Assenze giustificate" e articolo 40 "Indennità di fine anno".

Vacanze:
- Vacanze per dipendenti fino a 20 anni: 27 giorni


Überstunden / Überzeit
11199
Il lavoro straordinario viene compensato unicamente se è stato ordinato dal datore di lavoro o dal suo rappresentante, o riconosciuto in seguito come tale.

Compensazione se possibile in tempo: altrimenti supplemento salariale del 25%.

Le indennità per lavoro straordinario si calcolano come segue:
Per i lavoratori assunti con salario mensile: salario lordo orario più quota 13a mensilità (senza considerare il supplemento per le vacanze e i giorni festivi).
Per i lavoratori assunti con salario orario: salario lordo orario più quota 13a mensilità più supplemento per le vacanze e i giorni festivi.

Articoli 28 e 42; Regolamento relativo alle ore supplementari per i lavoratori temporanei (a prestito)
Normalarbeitszeit
11199
In virtù dell’art. 25.2 CCL, per il 2020 la durata annuale lorda del lavoro (tutti i giorni della settimana, inclusi i giorni festivi, ma senza sabati e domeniche) ammonta a 2096 ore.

La ripartizione delle ore di lavoro (determinazione della durata quotidiana o settimanale del lavoro) è di competenza del datore di lavoro. I dipendenti partecipano per tempo alle discussioni per prendere una decisione. (…) Il datore di lavoro deve organizzarsi, affinché mensilmente sia preparato il saldo delle ore lavorative e dei giorni di vacanza.

Di regola vale la settimana di 5 giorni (da lunedì a venerdì); in via eccezionale si può venir meno a questo principio. La regolare ripartizione della durata del lavoro settimanale massima su 6 giorni non è ammissibile. Il lavoro del sabato è un’eccezione.

La durata annuale determinante del lavoro è calcolata su una media di 40 ore settimanali, rispettivamente 2080 ore in media all’anno. Per il conteggio dell’indennità sostitutiva (ad es. giorni di carenza per infortunio, malattia, vacanze, giorni festivi, ecc.) viene utilizzata come base di calcolo una durata quotidiana media del lavoro di 8 ore. Per i dipendenti occupati a tempo parziale essa è ridotta in percentuale.

È considerato tempo di lavoro quello in cui il dipendente è a disposizione del datore di lavoro. Se il lavoro inizia in azienda, non vale come tempo lavorativo quello necessario per il percorso dal domicilio del dipendente al laboratorio e viceversa.

Se il lavoro viene effettuato al di fuori del posto di lavoro abituale e se ciò causa un prolungamento del tragitto usuale, il tempo necessario a percorrere la distanza supplementare è considerato come tempo di lavoro.

Il datore di lavoro stabilisce un periodo di conteggio di 12 mesi alla fine di un trimestre. Alla fine di tale periodo possono essere di volta in volta riportate al periodo di conteggio successivo al massimo 120 ore in più o in meno – esclusi il lavoro di recupero o le ferie godute in precedenza su richiesta del lavoratore – calcolate sulla base della durata annuale del lavoro secondo l’articolo 25.2 CCL. I saldi negativi delle ore che superano questo limite massimo non devono essere recuperate dal lavoratore, purché risultino mancanti a causa di una disposizione del datore di lavoro. Le ore in più che superano questo limite valgono come ore straordinarie.

Articolo 25; Appendice 8: articolo 1
Frühpensionierung
11199
Per il cantone Ticino:
C'è il prepensionamento a 62 anni (contratto collettivo per il pensionamento anticipato nel ramo del completamento delle costruzioni romando (CCPA; conferisce obligatorietà generale); RESOR; cfr. www.resor.ch).

Articolo 33
Pensionsregelungen
11199
Allo scopo di proteggere i dipendenti più anziani da licenziamenti con motivazioni economiche e da sovraccarichi fisici, il dipendente e il datore di lavoro possono prendere accordi, basandosi su questo CCL, per un pensionamento flessibile. Il pensionamento flessibile è possibile dal compimento del 58° anno d’età.

Articolo 33
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
11199
ChiContributo alle spese di applicazioneContributo per il perfezionamento professionaleTotale
Lavoratori (al mese)CHF 20.--CHF 5.--CHF 25.--
Datori di lavoro (al mese e per ogni dipendente assoggettato)CHF 20.--CHF 5.--CHF 25.-- + un contributo base forfetario di CHF 240.-- l’anno o CHF 20.-- al mese

Articolo 20.3
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
11.11199 01.01.2020 11.02.2021
11.11199 01.01.2020 15.06.2021
11.11112 01.01.2020 22.12.2020
11.11011 01.01.2020 17.12.2020
11.10077 01.01.2020 10.07.2020
11.9941 01.01.2020 10.07.2020
11.9924 01.01.2020 04.06.2020
11.9774 01.01.2020 01.01.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
10.10288 01.05.2019 29.04.2020
10.10288 01.05.2019 15.06.2021
10.9795 01.05.2019 04.02.2020
10.9678 01.05.2019 26.11.2019
10.9473 01.05.2019 01.05.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
9.10542 01.01.2019 29.04.2019
9.10542 01.01.2019 15.06.2021
9.10286 01.01.2019 29.04.2019
9.8948 01.01.2019 30.01.2019
9.8943 01.01.2019 01.01.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.10283 01.07.2018 30.01.2019
8.10283 01.07.2018 15.06.2021
8.8949 01.07.2018 30.01.2019
8.8945 01.07.2018 29.01.2019
8.8944 01.07.2018 24.12.2018
8.8882 01.07.2018 06.12.2018
8.8803 01.07.2018 01.07.2018
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
7.8549 01.03.2015 19.02.2018
7.8549 01.03.2015 15.06.2021
7.8279 01.03.2015 01.02.2018
7.8191 01.03.2015 16.01.2018
7.8155 01.03.2015 16.01.2018
7.8153 01.03.2015 28.12.2017
7.8111 01.03.2015 20.12.2017
7.8074 01.03.2015 06.12.2017
7.7976 01.03.2015 06.12.2017
7.7973 01.03.2015 27.10.2017
7.7894 01.03.2015 31.08.2017
7.7796 01.03.2015 31.08.2017
7.7792 01.03.2015 18.08.2017
7.7767 01.03.2015 28.04.2017
7.7607 01.03.2015 07.04.2017
7.7571 01.03.2015 07.04.2017
7.7566 01.03.2015 06.04.2017
7.7559 01.03.2015 06.04.2017
7.7558 01.03.2015 21.03.2017
7.7537 01.03.2015 17.03.2017
7.7532 01.03.2015 02.02.2017
7.7372 01.03.2015 23.01.2017
7.7338 01.03.2015 16.01.2017
7.7333 01.03.2015 05.01.2017
7.7315 01.03.2015 29.12.2016
7.7306 01.03.2015 17.11.2016
7.7188 01.03.2015 04.02.2016
7.6599 01.03.2015 29.12.2015
7.6552 01.03.2015 16.12.2015
7.6486 01.03.2015 16.11.2015
7.6448 01.03.2015 24.09.2015
7.6393 01.03.2015 09.07.2015
7.6351 01.03.2015 01.03.2015
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
6.7598 01.04.2014 17.02.2015
6.7598 01.04.2014 15.06.2021
6.6167 01.04.2014 09.02.2015
6.6137 01.04.2014 16.12.2014
6.5999 01.04.2014 15.10.2014
6.5849 01.04.2014 16.07.2014
6.5632 01.04.2014 30.06.2014
6.5550 01.04.2014 01.04.2014
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
5.7606 01.01.2014 30.03.2014
5.7606 01.01.2014 15.06.2021
5.5633 01.01.2014 06.03.2014
5.5311 01.01.2014 06.02.2014
5.5243 01.01.2014 27.01.2014
5.5208 01.01.2014 27.01.2014
5.5202 01.01.2014 06.01.2014
5.5110 01.01.2014 01.01.2014
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
4.5634 01.01.2013 30.01.2014
4.5634 01.01.2013 15.06.2021
4.5242 01.01.2013 21.01.2014
4.5186 01.01.2013 20.01.2014
4.5176 01.01.2013 11.12.2013
4.5012 01.01.2013 06.12.2013
4.4992 01.01.2013 30.10.2013
4.4831 01.01.2013 03.06.2013
4.4552 01.01.2013 27.05.2013
4.4527 01.01.2013 02.05.2013
4.4463 01.01.2013 29.04.2013
4.4458 01.01.2013 29.04.2013
4.4456 01.01.2013 20.03.2013
4.4381 01.01.2013 09.01.2013
4.4157 01.01.2013 01.01.2013
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.5635 01.01.2012 30.12.2012
3.5635 01.01.2012 15.06.2021
3.4832 01.01.2012 17.12.2012
3.4099 01.01.2012 22.11.2012
3.4031 01.01.2012 19.11.2012
3.4017 01.01.2012 01.03.2012
3.3370 01.01.2012 01.03.2012
3.3357 01.01.2012 28.02.2012
3.3350 01.01.2012 01.01.2012
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.5636 01.01.2011 28.02.2012
2.5636 01.01.2011 15.06.2021
2.4833 01.01.2011 28.02.2012
2.4030 01.01.2011 28.02.2012
2.4029 01.01.2011 27.02.2012
2.3347 01.01.2011 15.11.2011
2.2878 01.01.2011 29.06.2011
2.2397 01.01.2011 24.06.2011
2.2103 01.01.2011 29.05.2011
2.2103 01.01.2011 31.05.2011
2.2103 01.01.2011 07.06.2011
2.1494 01.01.2011 01.01.2011
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
1.5638 01.01.2010 29.04.2011
1.5638 01.01.2010 31.05.2011
1.5638 01.01.2010 07.06.2011
1.5638 01.01.2010 15.06.2021
1.5637 01.01.2010 29.04.2011
1.4028 01.01.2010 29.04.2011
1.2396 01.01.2010 29.04.2011
1.2102 01.01.2010 29.04.2011
1.1493 01.01.2010 01.01.2010