CCNL per l'industria alberghiera e della ristorazione

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.03.2021
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.03.2021 bis 31.12.2022
Letzte Änderungen
Rimessa in vigore e modifica della dichiarazione d'obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2021: Aumento dei salari minimi dal 1° gennaio 2022 e della stagione estiva 2022, aumento dei salari per i praticanti dal 1° gennaio 2022 e modifica dell'articolo "Giorni di riposo"
Get As PDF
13. Monatslohn
11337
Tutti i callaboratori ricevono 100% del salario lordo mensile come tredicesima mensilità.

Articolo 12
Löhne / Mindestlöhne
11337
Salari lordi minimi mensili applicabili ai collaboratori a tempo pieno che hanno compiuto 18 anni dal 1° gennaio 2019 o stagione estiva 2019 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2021):
Categoria   salario mensile
I a) Collaboratori senza apprendistato CHF 3'470.--
  b) Collaboratori senza apprendistato che hanno superato una formazione Progresso CHF 3'675.--
II Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base di 2 anni con certificato federale di formazione pratica o una formazione equivalente CHF 3'785.--
III a) Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base con attestato federale di capacità o una formazione equivalente CHF 4'195.--
  b) Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base con attestato federale di capacità o una formazione equivalente e con 6 giorni di perfezionamento professionale nel ramo secondo l’articolo 19 CCNL CHF 4'295.--
IV Collaboratori con esame di professione secondo l’articolo 27 lettera a LFPr CHF 4'910.--
 
Salari lordi minimi mensili applicabili ai collaboratori a tempo pieno che hanno compiuto 18 anni dal 1° gennaio 2022 o stagione estiva 2022 (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2021):
Categoria   salario mensile
I a) Collaboratori senza apprendistato CHF 3'477.--
  b) Collaboratori senza apprendistato che hanno superato una formazione Progresso CHF 3'682.--
II Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base di 2 anni con certificato federale di formazione pratica o una formazione equivalente CHF 3'793.--
III a) Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base con attestato federale di capacità o una formazione equivalente CHF 4'203.--
  b) Collaboratori che hanno concluso una formazione professionale di base con attestato federale di capacità o una formazione equivalente e con 6 giorni di perfezionamento professionale nel ramo secondo l’articolo 19 CCNL CHF 4'304.--
IV Collaboratori con esame di professione secondo l’articolo 27 lettera a LFPr CHF 4'920.--

Cantone di Neuchâtel

I salari minimi si applicano, a condizione che siano superiori al salario minimo previsto dalla LEmpl (Loi cantonale neuchâteloise sur l’emploi et l’assurance-chômage).
Dal 1° gennaio 2021 il salario minimo legale nel cantone di Neuchâtel è di CHF 19.90/ora, rispettivamente salario orario di base CHF 18.37 se si ha diritto alla tredicesima mensilità. Dal 1° gennaio 2020 il salario minimo legale è di CHF 20.08 / ora. Il salario minimo nel cantone di Neuchâtel è adattato automaticamente e annualmente all’Indice nazionale dei prezzi al consumo (IPC) (indice di base agosto 2014).

Cantone di Ginevra

I salari minimi si applicano, a condizione che siano superiori al salario minimo previsto dalla loi cantonale sur l'inspection et les relations du travail (LIRT).
Dal 1° novembre 2020 il salario minimo legale è di CHF 23.-- /ora, rispettivamente il salario orario di base ammonta a CHF 21.23 se sussiste un diritto alla tredicesima mensilità.
A partire dal 1° gennaio 2021 il salario minimo legale nel cantone di Ginevra è di CHF 23.14/ora, rispettivamente il salario orario di base ammonta a CHF 21.36 se sussiste un diritto alla tredicesima mensilità.
Ogni anno il salario minimo è adattato all'indice dei prezzi al consumo del mese di agosto (indice di base 1° gennaio 2018). Il salario minimo è adattato solo in caso di aumento dell'indice dei prezzi al consumo. (Appliquer le salaire minimum – République et Canton de Genève)

Durante il periodo di introduzione, il salario minimo delle categorie I, II o III a può essere ridotto al massimo dell’8 % mediante accordo scritto nel contratto individuale di lavoro.

Il periodo di introduzione per la categoria I dura al massimo 12 mesi se in precedenza il collaboratore non ha mai lavorato per almeno 4 mesi in un’azienda assoggettata al presente CCNL . Negli altri casi il periodo di introduzione dura al massimo 3 mesi. Tale riduzione non è ammessa se il collaboratore è riassunto dallo stesso datore di lavoro o presso la stessa azienda dopo un’interruzione inferiore a 2 anni tra i due rapporti di lavoro.

Per le categorie II e III a) può essere convenuto un periodo di introduzione di 3 mesi al massimo soltanto se si tratta del primo impiego in un’azienda assoggettata al presente CCNL.

Gli studenti che assolvono la parte pratica del programma di formazione hanno diritto a un salario lordo mensile di almeno CHF 2'212.-- se
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera nell’ambito di un ciclo di formazione riconosciuto in virtù della legge federale sulla formazione professionale, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola universitaria professionale riconosciuta a livello cantonale, oppure
– assolvono la formazione presso un istituto di formazione all’estero riconosciuto da un’organizzazione svizzera del ramo e dalla Commissione di sorveglianza del CCNL, e con il quale esiste un valido accordo di collaborazione, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera riconosciuta dalla Commissione di sorveglianza del CCNL.

Salario minimo per praticanti (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° marzo 2021)

Gli studenti che assolvono la parte pratica del programma di formazione hanno diritto a un salario lordo mensile di almeno: 

  Salario mensile
Fino all 31 dicembre 2021 CHF 2'212.--
A partire dal 1° gennaio 2022 CHF 2'216.--

 

  • assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera nell’ambito di un ciclo di formazione riconosciuto in virtù della legge federale sulla formazione professionale, oppure
  • assolvono la formazione presso una scuola universitaria professionale riconosciuta a livello cantonale, oppure
  • assolvono la formazione presso un istituto di formazione all’estero riconosciuto da un’organizzazione svizzera del ramo e dalla Commissione di sorveglianza del CCNL, e con il quale esiste un valido accordo di collaborazione, oppure
  • assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera riconosciuta dalla Commissione di sorveglianza del CCNL.


Articoli 10 e 11

Lohnauszahlung
11337
Il salario deve essere pagato al più tardi l’ultimo giorno del mese. In caso di salari basati sulla cifra d’affari o se convenuto per scritto, il pagamento può avvenire al più tardi il 6° del mese successivo.

Qualora un’azienda paghi partecipazioni mensili, quali partecipazioni al fatturato o agli utili, se stabilito per iscritto, può eseguire un pagamento in acconto almeno dell’80% del salario lordo medio (art. 8) entro il 27 del mese. Il pagamento residuo deve avvenire entro il 6 del mese successivo.

L’ultimo giorno del rapporto di lavoro, al collaboratore devono essere rimessi tutti gli eventuali crediti salariali (tenendo conto delle possibili compensazioni), il conteggio finale e l’attestato di lavoro. Se il salario è pagato in contanti e il collaboratore non ha domicilio fisso in Svizzera, tutti i crediti salariali (conto tenuto delle possibilità di compensazione), il conteggio finale e l’attestato devono essere rimessi al collaboratore l’ultimo giorno di lavoro.

Articolo 14
Berufliche Vorsorge BVG
11337


Il datore di lavoro deve assicurare alle stesse condizioni tutti i collaboratori delle due classi di età menzionate alla lettera b) cpv. 1. I contributi non necessari a finanziare le prestazioni previste dalla legge e dal contratto collettivo di lavoro devono essere utilizzati per garantire o migliorare le prestazioni future ultime in favore dei collaboratori assicurati
presso l’istituto di previdenza professionale. Le eccedenze o le partecipazioni agli utili devono altresì essere utilizzate per garantire o migliorare le prestazioni future in favore dei collaboratori assicurati. I contributi, le eccedenze o le partecipazioni agli utili sopracitati non possono essere compensati
con contributi futuri, imputati su questi ultimi o accordati in qualsiasi forma al datore di lavoro.



Articolo 27
Pensionsregelungen
11337
Pensionamento anticipato fino a 5 anni prima del raggiungimento dell’età determinante per l’AVS senza riduzione dell’aliquota ordinaria di conversione prevista dalla legge, a condizione che immediatamente prima del pensionamento il collaboratore abbia lavorato ininterrottamente nell’industria alberghiera e nella ristorazione per almeno 5 anni.

Articolo 27
Frühpensionierung
11337
Pensionamento anticipato fino a 5 anni prima del raggiungimento dell’età determinante per l’AVS senza riduzione dell’aliquota ordinaria di conversione prevista dalla legge, a condizione che immediatamente prima del pensionamento il collaboratore abbia lavorato ininterrottamente nell’industria alberghiera e nella ristorazione per almeno 5 anni.

Articolo 27
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
11337
Congedo paternità: 5 giorni

Articolo 20
Krankheit
11337
Malattia:
80% del salario lordo per 720 giorni su un periodo di 900 giorni consecutivi (per 180 giorni per i pensionati AVS).
Durante un periodo di attesa di al massimo 60 giorni all’anno, il datore di lavoro è tenuto a pagare l’88% del salario lordo. In caso di incapacità lavorativa ininterrotta, il periodo di attesa deve essere scontato una sola volta. Tali prestazioni devono essere fornite anche se il rapporto di lavoro viene disdetto prima della fine della malattia. I premi di assicurazioni individuali eventualmente riscossi dopo la cessazione del rapporto di lavoro sono a carico del collaboratore.

Qualora durante la gravidanza una collaboratrice sia dichiarata inabile al lavoro per motivi medici, le prestazioni faranno riferimento a questo articolo.




Articolo 23
Unfall
11337


Articolo 25
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
11337
Tipo di servizio% del salario lordo
Prestazioni di servizio obbligatorio:
fino a 25 giorni all’anno 100%
Dal 26° giorno 88% per la durata prevista all’art. 324a+b CO

Articolo 28
Überstunden / Überzeit
11337
.

Se l’azienda registra le ore di lavoro secondo l’articolo 21, comunica al collaboratore ogni mese per scritto il saldo delle ore straordinarie e paga queste ultime al più tardi con il pagamento dell’ultimo
salario, le ore straordinarie devono essere pagate al 100% del salario lordo.
Se alla fine del mese il saldo delle ore straordinarie supera le 200 ore, le ore superiori a 200 ore devono obbligatoriamente essere pagate con il salario del mese successivo.

Se l’azienda non registra le ore di lavoro secondo l’articolo 21, o non comunica al collaboratore ogni mese per scritto il saldo delle ore straordinarie oppure paga queste ultime soltanto dopo il versamento dell’ultimo salario secondo l’articolo 14, le ore straordinarie devono obbligatoriamente essere pagate al 125% del salario lordo.



Articolo 15
Normalarbeitszeit
11337
In generale: 42 ore settimanali
Aziende stagionali (Definizione: allegato 1): 43,5 ore settimanali
Piccole aziende (sono impiegati permanentemente al massimo 4 collaboratori, compresi i familiari): 45 ore settimanali

Le aziende ad apertura annuale devono elaborare, in forma scritta e d’intesa con i collaboratori, i piani di lavoro per 2 settimane con 2 settimane di anticipo (le aziende stagionali per 1 settimana con 1 settimana di anticipo). Tranne in casi urgenti, qualsiasi modifica successiva deve essere convenuta di comune intesa.
 
Giorni di riposo
Il collaboratore ha diritto a 2 giorni di riposo alla settimana. I giorni di riposo setti-manali devono, se possibile, essere concessi consecutivamente. Deve essere accordato almeno 1 giorno intero di riposo ogni settimana. Il giorno intero di riposo deve comprendere almeno 24 ore consecutive, successive al riposo notturno. Il tempo di riposo rimanente può essere concesso anche a mezze giornate. Con il consenso del collaboratore, le mezze giornate di riposo possono essere raggruppate su un massimo di 4 settimane, nelle aziende stagionali su un massimo di 12 settimane. Per mezza giornata di riposo si intende l’intervallo di tempo fino alle ore 12.00 oppure di pomeriggio a partire dalle ore 14.30 al più tardi fino all’inizio del riposo notturno. Nei giorni in cui viene concessa la mezza giornata di riposo, la durata del lavoro non deve superare le 5 ore e può essere interrotta soltanto dalla pausa per la consumazione dei pasti.
 
In deroga al capoverso 2, il lavoratore può essere impiegato per 7 giorni consecutivi se l’orario di lavoro giornaliero non è superiore alle 9 ore e se immediatamente dopo il settimo giorno, vengono concesse almeno 83 ore di libero consecutivo.

Articoli 15, 16 e 21
weitere Zuschläge
11337
Qualora l’azienda non provveda a lavare e a stirare il vestiario di lavoro, il datore di lavoro dovrà pagare le seguenti indennità:
Vestiario di lavoro per cuochi e pasticceri, giacche del personale di servizio: CHF 50.-- mensili
grembiuli: CHF 20.-- mensili

Articolo 30
Spesenentschädigung
11337
Vitto/alloggio: se per le prestazioni effettivamente godute non esiste un accordo scritto, si applicano i tassi minimi stabiliti dall’Amministrazione federale

Articolo 29
Ferien
11337
5 settimane di vacanza all’anno (35 giorni civili all’anno, 2,92 giorni civili al mese, 10,65% della indennità di vacanza)

Articolo 17
Bildungsurlaub
11337
3 giorni di congedo retribuito all’anno, qualora il rapporto di lavoro duri già da 6 mesi.
Per preparare un esame professionale o un esame professionale superiore, il collaboratore ha diritto a 6 giorni supplementari di congedo retribuiti. Il perfezionamento professionale ordinato unicamente dal datore di lavoro non è da considerarsi come congedo di formazione.

Articolo 19
Bezahlte Feiertage
11337
Diritto a 6 giorni festivi retribuiti all’anno, ossia mezza giornata al mese (festa nazionale inclusa).

Se non vengono né concessi né compensati con una giornata di riposo supplementare, i giorni festivi devono essere pagati al più tardi alla fine del rapporto di lavoro, ognuno con 1/22 del salario lordo mensile.

Articolo 18
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11337
Nei seguenti casi il collaboratore ha diritto a giorni di congedo retribuiti, a condizione che coincidano con giorni lavorativi dell’azienda:
OccasioneGiorni compensati
Matrimonio/registrazione della propria unione domestica 3 giorni
Matrimonio di genitori, figli, sorelle o fratelli 1 giorno
Congedo paternità 5 giorni
Morte del marito o della moglie, figli, genitori, suoceri, nonni, fratelli o sorelle 1-3 giorni
Reclutamento militare fino a 3 giorni ( dalla convocazione )
Trasloco della propria economia domestica nella regione del luogo di domicilio 1 giorno (in luogo più distante: 1.5 - 2 giorni)
In seguito a disdetta del contratto, il tempo necessario per trovare un altro lavoro al massimo 2 giorni

Articolo 20
Lernende
11337

 
 
 
 
 
 
 

Gli studenti che assolvono la parte pratica del programma di formazione hanno diritto a un salario lordo mensile di almeno CHF 2'179.-- se
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera nell’ambito di un ciclo di formazione riconosciuto in virtù della legge federale sulla formazione professionale, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola universitaria professionale riconosciuta a livello cantonale, oppure
– assolvono la formazione presso un istituto di formazione all’estero riconosciuto da un’organizzazione svizzera del ramo e dalla Commissione di sorveglianza del CCNL, e con il quale esiste un valido accordo di collaborazione, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera riconosciuta dalla Commissione di sorveglianza del CCNL.



Articoli 4, 7, 9, 11,
Junge Arbeitnehmende
11337

Gli studenti che assolvono la parte pratica del programma di formazione hanno diritto a un salario lordo mensile di almeno CHF 2'179.-- se
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera nell’ambito di un ciclo di formazione riconosciuto in virtù della legge federale sulla formazione professionale, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola universitaria professionale riconosciuta a livello cantonale, oppure
– assolvono la formazione presso un istituto di formazione all’estero riconosciuto da un’organizzazione svizzera del ramo e dalla Commissione di sorveglianza del CCNL, e con il quale esiste un valido accordo di collaborazione, oppure
– assolvono la formazione presso una scuola professionale alberghiera riconosciuta dalla Commissione di sorveglianza del CCNL.

Articolo 11

Kündigungsschutz
11337
Dopo il periodo di prova, il rapporto di lavoro non può essere sciolto durante le vacanze.

Articolo 7
Kündigungsfrist
11337
Anno di servizio Disdetta
Durante il periodo di prova (14 giorni: può essere stabilita per iscritto una durata massima di 3 mesi ) 3 giorni
Dal 1° al 5° anno di servizio 1 mese
Dal 6° 2 mesi

Il contratto può essere limitato alla fine della stagione anche senza data. Qualora la data non sia stata stabilita per iscritto alla fine della stagione, l’ultimo giorno di lavoro deve essere comunicato, per iscritto, almeno 14 giorni prima.

Articoli 5 e 6
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
11337
L’Ufficio di controllo riscuote annualmente i seguenti contributi:
- da ogni azienda: CHF 89.--
- da ogni collaboratore: CHF 89.--
- I collaboratori impiegati per meno di sei mesi e i collaboratori a tempo parziale che lavorano in media meno della metà della durata normale del lavoro dell’azienda: CHF 44.50

Articolo 35h
Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
11337
La dichiarazione di obbligatorietà generale viene dichiarata valida per tutta la Svizzera.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 1
Allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich
11337
Dal campo d’applicazione personale sono esclusi unicamente:
– gli esercenti, i direttori;
– i famigliari dell’esercente (coniuge, genitori, fratelli e sorelle, discendenti diretti);
– musicisti, artisti, disc jockey;
– gli allievi delle scuole professionali durante la scuola;
– le persone in formazione ai sensi della legge federale sulla formazione professionale.

Salvo disposizione contraria prevista dal presente contratto o da una norma di legge imperative, i collaboratori a tempo parziale sono titolari degli stessi diritti e obblighi dei collaboratori a tempo pieno in rapporto all’orario di lavoro prestato.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Betrieblicher Geltungsbereich
11337
Valido per tutti i datori di lavoro e collaboratori che svolgono un’attività in un’azienda del settore alberghiero e della ristorazione, le cui prestazioni sono aperte al pubblico e fornite dietro pagamento. Non è indispensabile che si tratti di un’attività a fine di lucro.

Articolo 1
Örtlicher Geltungsbereich
11337
Valido per tutta la Svizzera.

Articolo 1
Persönlicher Geltungsbereich
11337
Valido per tutti i collaboratori nelle menzionate aziende del settore alberghiero e della ristorazione. Qualora questo contratto o le disposizioni di legge imperative non prevedano diversamente, i collaboratori a tempo parziale godono, in rapporto alle ore di lavoro prestate, degli stessi diritti e degli stessi doveri dei lavoratori a tempo pieno.

Al contratto non sottostanno:
- i gerenti, i direttori
- i membri della famiglia del datore di lavoro (coniuge, figli, genitori, fratelli e sorelle)
- i musicisti, gli artisti e i disc-jockeys
- gli allievi di scuole professionali durante corsi scolastici
- il personale occupato prevalentemente in un’azienda annessa.

Articoli 1 e 2
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
11337
Le disposizioni del contratto collettivo di lavoro, dichiarate di obbligatorietà generale, hanno validità immediata per tutti le aziende che offrono prestazioni nel settore alberghiero e della ristorazione (in appresso denominate semplicemente «aziende al-berghiere e della ristorazione») e i loro salariati (inclusi i lavoratori occupati a tempo parziale e gli ausiliari). Per aziende alberghiere e della ristorazione si intendono tutte le aziende che a pagamento ospitano persone oppure distribuiscono cibi o bevande
da consumare sul posto. Alle aziende alberghiere e della ristorazione sono equipara-te le aziende che forniscono pasti pronti. Non deve necessariamente trattarsi di un’attività a scopo di lucro.

Dal campo di applicazione aziendale sono eccettuate unicamente le seguenti aziende:
– mense e ristoranti del personale principalmente destinati al personale proprio dell’azienda e che sono principalmente serviti da personale dell’azienda;
– esercizi della ristorazione in ospedali e ospizi, esclusivamente riservati ai pazienti, ai pensionanti e ai loro visitatori, e non accessibili al pubblico, oppure, se accessibili al pubblico, per i cui collaboratori siano imperativamente in vigore condizioni di lavoro regolamentari o un contratto collettivo di la-voro almeno equivalente al presente contratto collettivo di lavoro;
– esercizi della ristorazione che hanno fino a 50 posti a sedere i cui locali sono collegati a negozi del commercio al dettaglio, che costituiscono con il negozio un’unità aziendale e che praticano gli stessi orari d’apertura del relativo negozio;
– esercizi della ristorazione che hanno più di 50 posti a sedere i cui locali sono collegati a negozi del commercio al dettaglio, che costituiscono con il negozio un’unità aziendale e che praticano gli stessi orari d’apertura del relativo negozio, a condizione che per tutti i collaboratori dell’azienda in questione sia imperativamente in vigore un contratto collettivo di lavoro almeno equi-valente al presente contratto collettivo di lavoro. Qualora non sussista alcun contratto collettivo di lavoro, ai collaboratori che forniscono principalmente una prestazione di ristorazione è applicabile la presente dichiarazione di ob-bligatorietà generale;
– prestazioni alberghiere e di ristorazione fornite nel traffico ferroviario.

Il comitato della Commissione di sorveglianza si pronuncia in merito all’equipollenza delle condizioni di lavoro regolamentari e di un contratto collettivo di lavoro in funzione dei criteri previsti all’articolo 20 capoverso 1 primo periodo della legge sul collocamento e il personale a prestito (LC, RS 823.11) e all’articolo 48a dell’ordinanza sul collocamento (OC, RS 823.111). Le parti contraenti che partecipano al contratto collettivo di lavoro possono chiedere alla SECO di allestire una perizia, la quale sarà considerata nell’ambito delle conclusioni del comitato della Commissione di sorveglianza.

Conferimento del carattere obbligatorio generale: articolo 2
Kontakt paritätische Organe
11337

Ufficio di controllo del CCNL per l'industria alberghiera e della ristorazione
Indirizzo Dufourstrasse 23
casella postale 357
4010 Basilea
061 227 95 55
www.ccnl.ch
info@l-gav.ch
 

Kontakt Arbeitnehmervertretung
11337
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
11337
CCL può essere disdetto, con un preavviso di sei mesi per metà o per la fine di un anno civile, ma al più presto per il 31 dicembre 2020.

Articolo 3
Arbeitnehmervertretung
11337
Sindacato Unia
Syna – il sindacato
Hotel & Gastro Union
Arbeitgebervertretung
11337
SCA Swiss Catering Association
GastroSuisse
hotelleriesuisse
Aufgaben paritätische Organe
11337
La Commissione paritetica di sorveglianza


Articolo 35b
Folge bei Vertragsverletzung
11337
Infrazioni ripetute e intenzionali saranno punite con una pena convenzionale da CHF 600.— fino a CHF 20'000.--.

Articolo 35f
Schlichtungsverfahren
11337
1° livello: Commissione paritetica di sorveglianza
2° livello: vie legali ordinarie

Articolo 35b + c
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
9.11337 23.02.2021 25.06.2021
9.11274 23.02.2021 26.05.2021
9.11274 23.02.2021 15.06.2021
9.11210 23.02.2021 01.03.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.11115 23.12.2020 24.12.2020
8.11115 23.12.2020 15.06.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
7.10970 01.01.2019 30.10.2020
7.10970 01.01.2019 15.06.2021
7.10847 01.01.2019 16.09.2020
7.10400 01.01.2019 27.07.2020
7.10131 01.01.2019 13.07.2020
7.9955 01.01.2019 13.07.2020
7.9937 01.01.2019 04.06.2020
7.9501 01.01.2019 01.01.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
6.10398 01.04.2018 30.12.2018
6.10398 01.04.2018 15.06.2021
6.8863 01.04.2018 14.06.2018
6.8540 01.04.2018 07.06.2018
6.8538 01.04.2018 05.06.2018
6.8534 01.04.2018 19.04.2018
6.8462 01.04.2018 01.04.2018
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
5.8535 01.01.2017 28.03.2018
5.8535 01.01.2017 15.06.2021
5.8414 01.01.2017 06.03.2018
5.8312 01.01.2017 25.10.2017
5.7891 01.01.2017 25.10.2017
5.7798 01.01.2017 11.01.2017
5.7324 01.01.2017 01.01.2017
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
4.7271 01.01.2014 08.08.2016
4.7271 01.01.2014 15.06.2021
4.7007 01.01.2014 04.04.2016
4.6665 01.01.2014 22.05.2014
4.5481 01.01.2014 27.03.2014
4.5368 01.01.2014 08.01.2014
4.5125 01.01.2014 07.01.2014
4.5124 01.01.2014 07.01.2014
4.5123 01.01.2014 01.01.2014
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.5482 01.07.2013 05.12.2013
3.5482 01.07.2013 15.06.2021
3.4989 01.07.2013 04.12.2013
3.4969 01.07.2013 01.07.2013
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.4558 01.01.2012 23.01.2013
2.4558 01.01.2012 15.06.2021
2.4233 01.01.2012 14.01.2013
2.4188 01.01.2012 10.09.2012
2.3902 01.01.2012 21.06.2012
2.3722 01.01.2012 21.02.2012
2.3328 01.01.2012 01.01.2012
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
1.3136 01.01.2010 15.09.2011
1.3136 01.01.2010 15.06.2021
1.2741 01.01.2010 05.09.2011
1.2723 01.01.2010 05.09.2011
1.2722 01.01.2010 02.09.2011
1.2721 01.01.2010 30.08.2011
1.2683 01.01.2010 25.08.2011
1.2680 01.01.2010 29.06.2011
1.2223 01.01.2010 29.05.2011
1.2223 01.01.2010 31.05.2011
1.2223 01.01.2010 07.06.2011
1.2171 01.01.2010 29.05.2011
1.2126 01.01.2010 29.05.2011
1.1875 01.01.2010 28.05.2011
1.991 01.01.2010 01.01.2010