CCL Coop Società Cooperativa

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2021
Letzte Änderungen
Nuovi salari minimi a partire dal 1° gennaio 2021
Get As PDF
13. Monatslohn
11355
Il collaboratori hanno diritto ad un 13a mensilità. Questa viene versata alla fine dell’anno civile o al termine del rapporto di lavoro in modo proporzionale.

Articolo 45
Lohnerhöhung
11355
2020:
A partire dal 1° gennaio 2020 la massa salariale del personale con salario mensile e del personale con salario orario sarà aumentata dell'1%. Di questo importo, lo 0,75% sarà destinato ad aumenti salariali individuali e lo 0,25% a cambiamenti strutturali (parità salariale, personale con alti anni di servizio, salari bassi).

Almeno 2/3 del personale con salario mensile beneficerà di un aumento di salario.

Per informazione:
Gli adeguamenti salariali vengono contrattati ogni anno, tenendo in considerazione la situazione economica dell’azienda, la situazione economica generale e lo sviluppo generale dei salari.

Per i collaboratori il cui rapporto di lavoro si trova in fase di disdetta il 31 dicembre, viene meno qualsiasi aumento salariale.

Articoli 43.5 e 43.6; Accordo salariale 2020
Löhne / Mindestlöhne
11355

Per quanto concerne i salari di riferimento, si tratta di valori indicativi riferiti al salario lordo mensile di un ventenne, con un grado di capacità al lavoro del 100% e assunto a tempo pieno.

Dal 1° gennaio 2021 tutti i salari minimi e di riferimento saranno aumentati di 100 franchi per tutta la Svizzera. I nuovi stipendi saranno i seguenti:

Categoria di personale Salario lordo
collaboratore non specializzato CHF 4'000.--
formazione di base biennale CHF 4'100.--
formazione di base triennale CHF 4'200.--
formazione di base quadriennale CHF 4'300.--

Articolo 43.2
Lohnkategorien
11355
I salari vengono regolati tenendo conto delle esigenze e della responsabilità sul posto di lavoro, dell'esperienza professionale, della prestazione individuale nonché della situazione del mercato del lavoro. Per i salari a ore valgono allo stesso modo i salari di riferimento ai sensi dell'art. 43.2.

Articolo 43
Lohnauszahlung
11355
Il pagamento del salario non viene effettuato in contanti.

Articolo 44.1
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
11355
I collaboratori sono tenuti a rispettare le direttive dell’impresa per quanto concerne la sicurezza sul lavoro, al fine di evitare fattori di rischio per l’incolumità propria o di terzi.

Articolo 29.4
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
11355
Le donne e gli uomini che esercitano un lavoro equivalente hanno diritto allo stesso salario.

Viene promosso lo sviluppo professionale dei collaboratori conformemente alla Legge federale sulla parità dei sessi del 24.3.1995.
 
Articoli 19.4 e 43.4
Junge Arbeitnehmende
11355
Vacanze in un anno per persone in formazione: 6 settimane
Lavoratori fino al 49° anno di età: 5 settimane
Congedo giovanili: Per lavoratore, sino ai 30 anni compiuti, un congedo giovanile della durata massima complessiva di una settimana di lavoro per consentirgli di svolgere un’attività giovanile extrascolastica non retribuita, direttiva, assistenziale o consultiva, in un’organizzazione culturale o sociale, nonché di formarsi e perfezionarsi in questo campo.

Articoli 41 e 42.5; Ragguaglio Coop del 16.10.2014 e CO 329a+e
Lernende
11355
Applicazione:
E valido per le persone in formazione, con riserva delle disposizioni obbligatorie dei contratti di tirocinio.

Vacanze in un anno per persone in formazione: 6 settimane
Lavoratori fino al 49° anno di età: 5 settimane
Congedo giovanili: Per lavoratore, sino ai 30 anni compiuti, un congedo giovanile della durata massima complessiva di una settimana di lavoro per consentirgli di svolgere un’attività giovanile extrascolastica non retribuita, direttiva, assistenziale o consultiva, in un’organizzazione culturale o sociale, nonché di formarsi e perfezionarsi in questo campo.

Salari:
- 1° anno: CHF 800.--
- 2° anno: CHF 1'000.--
- 3° anno: CHF 1'200.--
- 4° anno: CHF 1'400.--

Articoli 3.1, 41 e 42.5; Ragguaglio Coop del 16.10.2014 e CO 329a+e
Schutz der Persönlichkeit 
11355
Viene tutelata l’integrità personale dei collaboratori. Bisogna combattere ed eliminare qualsiasi violazione della dignità derivante da comportamento, azioni, parole e immagini. Qualsiasi discriminazione dovuta al sesso, all’orientamento sessuale, alla nazionalità o alla religione di appartenenza nonché all’età è inammissibile.

L’impresa e i collaboratori collaborano al fine di creare, attraverso una comunicazione aperta nell’azienda, un clima di rispetto personale e di fiducia, atto a prevenire abusi, prevaricazioni, molestie sessuali e mobbing.

Viene favorita l’integrazione dei lavoratori esteri e gli atteggiamenti xenofobi vengono impediti.

Registrazione di partnership del collaboratore: 2 giorni compensati + buoni Coop/carta regalo del valore di CHF 100.--

Articoli 19 e 42
Sexuelle Belästigung
11355
L’azienda e i collaboratori collaborano al fine di creare, attraverso una comunicazione aperta nell’azienda, un clima di rispetto personale e di fiducia, atto a prevenire abusi, prevaricazioni, molestie sessuali e mobbing.

Articolo 19.2
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
11355
ServizioPrestazione
Servizio militare obbligatorio svizzero o altri servizi obbligatori che danno diritto ad un’indennità per la perdita di guadagno100%

Scuola reclute e quadri:
ChiPrestazione
Collaboratori celibi senza obbligo di mantenimento80%
Tutti gli altri collaboratori (a condizione che al termine di questi servizi il rapporto di lavoro venga proseguito per almeno altri 12 mesi)100%

Articolo 58.3
Krankheit
11355
Pagamento del salario da parte dell’assicurazione d'indennità giornaliera per malattia:
Anni di servizio Prestazione
durante il tempo di prova 1 mese al 90% del salario ordinario lordo
dopo il tempo di prova 2 anni al 90% del salario ordinario lordo
I premi per l'assicurazione d'indennità giornaliera per malattia vengono pagati per metà dai collaboratori e per metà dall'impresa.

Articoli 49.1 e 49.4
Unfall
11355
Infortunio:
In caso di completa incapacità al lavoro dovuta ad infortunio, l’indennità giornaliera dell’assicurazione contro gli infortuni viene integrata dall’impresa come segue:
Anni di servizio Prestazione
durante il tempo di prova 1 mese al 90% del salario ordinario lordo
dopo il tempo di prova 2 anni al 90% del salario ordinario lordo
collaboratori sono assicurati anche contro gli infortuni non professionali se lavorano per l’azienda almeno 8 ore alla settimana. I premi per l’assicurazione contro gli infortuni non professionali vengono pagati dai collaboratori..

Articoli 54.2 e 55.2
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
11355
Congedo di maternità:
Anni di servizioPrestazione
dal 1° al 2° anno di servizio 14 settimane al 100% del salario ordinario lordo
a partire dal 3° anno di servizio 16 settimane al 100% del salario ordinario lordo
Se durante l’indennità per maternità in corso la collaboratrice passa dal 2° al 3° anno di servizio, viene accordata l’indennità superiore.

Congedo di paternità: 1
15 giorni + buoni Coop/carta regalo del valore di CHF 100.-- + diritto a un congedo non pagato di 2 settimane

Coop Child Care
I genitori di famiglie monoparentali che vivono sotto lo stesso tetto con almeno un figlio bisognoso di accudimento senza un’altra persona adulta hanno diritto a un sostegno finanziario per l’accudimento esterno dei figli.

L’azienda si fa carico dei costi effettivi dell’accudimento dei figli. Viene tuttavia corrisposto un massimo di CHF 600.-- per singolo figlio risp. di CHF 1’000.-- per singolo/a richiedente, in presenza di più figli.


Articoli 42.1, 42.6, 48.1, 48.3 e 53.1
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
11355
Sorta di lavoroSupplemento
lavoro serale (20h00-23h00)20% pecuniario soltanto se il turno di lavoro termina dopo le 21.30
lavoro notturno (23h00-06h00; < 25 notti all’anno)35% pecuniario
lavoro notturno die carattere permanente o ricorrente (>= 25 notti all’anno)25% pecuniario + 10% supplemento viene concesso sotto forma credito orario da compensare
lavoro domenicale o nei giorni festivi di carattere saltuario (< 7 giorni all’anno)75% pecuniario (di questo 75% il 25% può essere utilizzato sotto forma di credito orario da compensare)
lavoro domenicale o nei giorni festivi di carattere permanente o ricorrente (>= 7 giorni all’anno)50% pecuniario o sotto forma di credito

Articoli 37.1 e 37.2; Regolamento sulle indennità: articolo 1
Spesenentschädigung
11355
Sorta di speseIndennità
Turnisti/sostituti CHF 10.-- per ogni giorno di servizio effetivo, risp. CHF 150.-- indennità di base al mese (12x)
Apertura seraleIndennità conformemente al regolamento cantonale/regionale/locale + CHF 18.-- indennità di vitto

Regolamento sulle indennità: articoli 1.8 e 1.9
Schichtarbeit
11355

Lavoro a turni:
Il lavoro a turni diurno di carattere permanente o ricorrente non dà diritto a retribuzioni supplementari.

Articolo 36

 

Pikettdienst
11355
servizio di picchetto Indennità forfettarie
mezza giornata (12 ore) CHF 20.--
un giorno (24 ore) CHF 40.--
il sabato CHF 80.--
la domenica e i giorni festivi CHF 100.--
il fine settimana(sabato/domenica) CHF 150.--
una settimana (lunedi a venerdi) CHF 200.--
una settimana (lunedi a lunedi comp. il fine settimana) CHF 350.--1

1Vale anche se un giorno festivo cade nel servizio di picchetto.

Regolamento sulle indennità: articolo 1.4

weitere Zuschläge
11355
Indennità di servizio nei locali di congelazione:
Per lavoro continuo svolto nei locali di congelazione: CHF 500.-- al mese (x12)

Regolamento sulle indennità: articolo 1.5
Normalarbeitszeit
11355
41 ore alla settimana (disposizioni particolari per gli autisti)

Articolo 34.1
Überstunden / Überzeit
11355
Sono considerate supplementari le ore svolte oltre l’orario di lavoro settimanale come da contratto e prescritte dal superiore.

Le ore supplementari vengono compensate principalmente con tempo libero della stessa durata. Qualora non sia stato possibile compensare il lavoro straordinario entro 4 mesi, questo viene retribuito con un supplemento pecuniario del 25%.

Articolo 35
Ferien
11355
Categoria d'età Numero di giorni di vacanzeSalario a ore - supplemento salariale
Persone in formazione 6 settimane-
fino al 49° anno di età 5 settimane10.64%
a partire dal 50° anno di età 6 settimane13.04%
a partire dal 60° anno di età 7 settimane15.55%
a partire dal 63° anno di età 8 settimane18.18%

Il diritto al periodo maggiore di vacanze è garantito a partire dall’anno civile in cui il collaboratore raggiunge l’età corrispondente.

Articolo 41; Regolamento sul salario a ore: articolo 5
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11355
OccasioneGiorni compensati
Matrimonio o registrazione di partnership del collaboratore 2 giorni + buoni Coop/carta regalo del valore di CHF 100.--
Matrimonio o registrazione di partnership di un genitore, di un figlio proprio o in affidamento ai sensi della legge, di una sorella, di un fratello o di un nipote (figlio del figlio) 1 giorno
Nascita di un figlio proprio (soltanto padre) e adozione 15 giorni più buoni Coop/carta regalo del valore di CHF 100.-- + diritto a un congedo non pagato di 2 settimane
Decesso del coniuge, del partner, di un figlio proprio o in affidamento ai sensi della legge 4 giorni
Decesso di un genitore (in affidamento o adottivo ai sensi della legge), di un suocero, di un genitore (in affidamento o adottivo ai sensi della legge) del partner 3 giorni
Decesso di un nonno, di una sorella o di un fratello, di una sorellastra o di un fratellastro, di un nipote (figlio del figlio), di una nuora o di un genero, di una cognata o di un cognato, del partner del proprio figlio risp. di una sorella o di un fratello, di una sorellastra o di un fratellastro 1 giorno
Trasloco (escluso trasloco in una camera ammobiliata) 1 giorno
Giorno di orientamento, fine del servizio militare obbligatorio 1 giorno
Malattia di un figlio proprio3 giorni al massimo per ogni caso di malattia
Periodo prolungato per la cura di un genitore/coniuge/partnersecondo le possibilità e previo accordo con il superiore: un congedo non pagato

Articolo 42
Bildungsurlaub
11355
Viene pagato un congedo di formazione della durata massima di 1 settimana lavorativa per anno civile ai delegati di una delle organizzazioni dei lavoratori contraenti che partecipino ad un corso d’aggiornamento o ad un congresso o ad un’assemblea coordinati dalle stesse organizzazioni.

Articolo 42.4
Bezahlte Feiertage
11355
L’azienda concede al massimo 10 giorni festivi pagati, che coincidono con i giorni festivi legalmente riconosciuti a livello nazionale, cantonale, regionale e locale, nonché 1 eventuale giorno festivo supplementare pagato a livello regionale o locale.

Qualora un giorno festivo cada in un giorno della settimana da lunedì a venerdì, l’orario di lavoro settimanale dovuto si riduce del tempo corrispondente al giorno festivo. Per i settori nei quali il sabato è un giorno lavorativo normale, questa norma è valida anche qualora il giorno festivo corrisponda ad un sabato.

Salario a ore: supplemento salariale del 3.5%

Articolo 40; Regolamento sul salario a ore: articolo 4
Frühpensionierung
11355
L’azienda offre ai collaboratori la possibilità di un pensionamento anticipato. Questo segue il Regolamento sul pensionamento anticipato vigente al momento.

Articolo 61
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
11355
Per ogni anno contrattuale, l’impresa versa alle organizzazioni dei lavoratori contraenti per singolo collaboratore un contributo concordato. Questo costituisce un forfait globale per la completa durata contrattuale e viene versato annualmente.

Articolo 6
Kündigungsfrist
11355
Anni di servizioPeriodo di preavviso
durante il tempo di prova 3(mesi) 7 giorni
durante il 1° anno di servizio 1 mese
dal 2° al 5° anno di servizio 2 mesi
a partire dal 6° anno di servizio 3 mesi

Articolo 14.3
Kündigungsschutz
11355
La disdetta non può essere comunicata solo perché un collaboratore è un funzionario eletto di un’organizzazione dei lavoratori. Le organizzazioni dei lavoratori contraenti inviano all’impresa una lista completa dei nominativi dei funzionari eletti.

Articolo 15.2
Persönlicher Geltungsbereich
11355
E valido:
a) per i collaboratori a tempo pieno o parziale con un rapporto di lavoro di durata indeterminata o determinata superiore a 3 mesi che siano rimunerati con salario mensile;
b) per i collaboratori con un rapporto di lavoro di durata indeterminata o determinata superiore a 3 mesi che siano rimunerati con salario a ore; il Regolamento sul salario a ore, che costituisce una parte integrante di questo CCL, ha negli ambiti che disciplina priorità rispetto al CCL per i collaboratori rimunerati con salario a ore;
c) per le persone in formazione, con riserva delle disposizioni obbligatorie dei contratti di tirocinio.

Non è valido:
a) per i collaboratori di tutti i livelli di management;
b) per i collaboratori con un contratto di lavoro determinato per un periodo fino a 3 mesi;
c) per i collaboratori con un particolare contratto di lavoro (p.es. portieri che esercitano il lavoro come attività secondaria risp. SVIT, studenti, stagiaire, collaboratori ausiliari durante le vacanze, ecc.);
d) per i collaboratori che fanno capo al CCL nazionale per l’industria alberghiera.

Articolo 3
Betrieblicher Geltungsbereich
11355
Questo CCL è valido per Coop Società Cooperativa e gli parti aderenti seguenti:

Divisioni Coop
- sedi amministrative
- Coop centrale di distribuzione
- Supermercato Coop compreso le panetterie della casa e formati speciali (Coop to go, Karma, Fooby etc.)
- Coop City
- Import Parfumerie
- Christ orologie e gioielli
- Livique / Lumimart
- Coop edile e hobby
- Coop-Restaurants
- Coop@Home
- le aziende di produzione Coop
- CWK-SCS Steinfels Swiss
- Nutrex
- Reismühle Brunnen
- Chocolat Halba / Sunray
- Swissmill
- Pearlwater Mineralquellen AG

Società affiliate Coop e le autorità (Anschlusspartner GAV):
- Cassa die copmensazione Coop
- Centro di formazione Coop (fondazione Bernhard Jaeggi)
- Coop Immobilien AG
- Coop Mineraloel AG
- Coop Patenschaft für Berggebiete Genossenschaft
- CPV/CAP cassa pensione Coop
- Société Coopérative Centre de Formation "du Léman", Jongy
- Associazione svizzera del personale della macelleria (aspm)

Cfr. documento 'Applicazione CCL Coop' sul 'documenti e link'
Örtlicher Geltungsbereich
11355
CCL aziendali
Kontakt Arbeitnehmervertretung
11355
Unia

Zentralsekretariat Bern
Weltpoststrasse 20
3000 Bern 15

031 350 21 11
Montag bis Donnerstag
08:00 – 12:00
13:30 – 17:00
Freitag
08:00 – 12:00
13:30 – 16:00

Denise Milesi-Adam
denise.milesi-adam@unia.ch

 
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
11355
Qualora non venga disdetto 6 mesi prima della scadenza da parte dell’impresa o di comune accordo da parte delle organizzazioni dei lavoratori contraenti, la sua validità di volta in volta sarà prolungata di 1 anno.

Articolo 64
Friedenspflicht
11355
Le parti contraenti si impegnano a salvaguardare la pace del lavoro.

Articolo 4
Schlichtungsverfahren
11355
Livello Instituzione responsabile
1° livelloParti contraenti
2° livelloCommissione paritetica
3° livelloCollegio arbitrale

Articoli 8 e 9
Sozialpläne
11355
In caso di chiusura completa o parziale o di trasferimento delle aziende dell’impresa, le parti contraenti contrattano un piano sociale comune.

Il piano sociale ha quale obiettivo prioritario quello di aprire ai collaboratori corrispondenti nuove prospettive lavorative, di trovare loro un altro impiego accettabile e di assisterli nel riorientamento professionale. Al fine di evitare o attenuare asperità a livello umano, sociale ed economico, tali misure possono essere integrate da prestazioni finanziarie che si orientino alle circostanze e ai bisogni dei collaboratori corrispondenti.

Articolo 63
Arbeitgebervertretung
11355
Coop Società Cooperativa
Arbeitnehmervertretung
11355
Sindicato UNIA
Società degli impiegati di commercio (SIC Svizzera)
Associazione degli impiegati Coop (AIC)
Sindacato SYNA
Organizzazione Cristiano-Sociale Ticinese (OCST)
Freistellung für Verbandstätigkeit
11355
Viene pagato un congedo di formazione della durata massima di 1 settimana lavorativa per anno civile ai delegati di una delle organizzazioni dei lavoratori contraenti che partecipino ad un corso d’aggiornamento o ad un congresso o ad un’assemblea coordinati dalle stesse organizzazioni.

Articolo 42.4
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
11355
Commissione del personale
Nel loro settore di lavoro, i collaboratori hanno il diritto di designare le commissioni del personale indicate nel Regolamento sulle commissioni del personale (CP) vigente al momento. Le commissioni del personale rappresentano per i collaboratori i vettori di partecipazione alle discussioni d’impresa e sono composte da almeno 3 membri.

I diritti e i doveri, l’elezione, i compiti e le competenze delle commissioni del personale vengono regolati dal Regolamento sulle commissioni del personale (CP) vigente al momento che viene negoziato e approvato dalle parti contraenti.

Articolo 11
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
11355
La disdetta non può essere comunicata solo perché un collaboratore è un funzionario eletto di un’organizzazione dei lavoratori. Le organizzazioni dei lavoratori contraenti inviano all’impresa una lista completa dei nominativi dei funzionari eletti. L'appartenenza o la non appartenenza ad un'organizzazione dei lavoratori non deve comportare svantaggi per il collaboratore.

Articoli 15.2 e 17
Aufgaben paritätische Organe
11355
Commissione paritetica:
La Commissione paritetica è composta da 16 membri, vale a dire da una rappresentanza di 8 membri dell’azienda (comp. la presidenza) e da una di 2 membri di ognuna delle organizzazioni dei lavoratori contraenti. La Commissione paritetica è presieduta dal capo del personale dell’azienda, mentre la vicepresidenza spetta risp. per la durata del CCL al rappresentante di una delle organizzazioni dei lavoratori contraenti.

Le parti contraenti possono sottoporre alla Commissione paritetica eventuali divergenze d’opinione e controversie riguardanti l’esecuzione del presente CCL come anche temi generali di interesse per i collaboratori, che riguardino in particolare i modelli di orario di lavoro e di salario nonché la parità di opportunità e la parificazione. A tale scopo la Commissione paritetica può costituire una sottocommissione, p.es. una commissione che si occupi della parità di opportunità.

La Commissione paritetica si riunisce almeno 2x per anno civile. Altre sedute vengono tenute a seconda della necessità.

Articolo 9
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
8.11355 01.01.2021 02.07.2021