CCT pour le personnel de l'Hôpital du Jura

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.01.2010 bis 31.12.2015
Get As PDF
Örtlicher Geltungsbereich
2588
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Betrieblicher Geltungsbereich
2588
CCT d'entreprise (Hôpital du Jura; JU)
Persönlicher Geltungsbereich
2588
S'applique aux collaboratrices des sites rattachés à I'Hôpital du Jura, engagées régulièrement ou provisoirement, occupées à temps complet ou à temps partiel.
Le corps médical, les cadres de direction, les cadres hautement spécialisés, les cadres avec responsabilité d'engager I'Hopital du Jura (équivalent à mandataire commercial), les apprenantes, les stagiaires et les temporaires ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Article 1.2
Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
2588
A l'issue de cette période (échéance: 31.12.2010) et en l'absence de dénonciation par l'une des parties, la CCT est reconduite pour une année et ainsi de suite d'année en année.

Article 9.3
Kontakt paritätische Organe
2588
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitnehmervertretung
2588
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Kontakt Arbeitgebervertretung
2588
ssp/vpod Jura
Thomas Sauvain
rue de la Molière 13
Case postale 875
2800 Delémont
032 423 28 23
fax 032 423 28 26
ssp-jura@bluewin.ch
Löhne / Mindestlöhne
2588
La rémunération tient compte du profil de compétences de la fonction et des connaissances, des aptitudes et de I'expérience de la personne engagée. Elle est calculée sur la base de la grille des salaires suivante:

Grille des salaires dès 2010Classe 1Classe 2Classe 3Classe 4Classe 5Classe 6Classe 7Classe 8
échelon 0CHF 3'400.--CHF 3'720.--CHF 4’038.--CHF 4'463.--CHF 4'994.--CHF 5'527.--CHF 6’058.--CHF 6'589.--
échelon 1CHF 3'554.--CHF 3'888.--CHF 4'313.--CHF 4'768.--CHF 5'271.--CHF 5'830.--CHF 6'331.--CHF 6'885.--
échelon 2CHF 3'690.--CHF 4’036.--CHF 4'559.--CHF 5’040.--CHF 5'503.--CHF 6’089.--CHF 6'573.--CHF 7’149.--
échelon 3CHF 3'803.--CHF 4'158.--CHF 4'777.--CHF 5'281.--CHF 5'703.--CHF 6'311.--CHF 6'772.--CHF 7'367.--
échelon 4CHF 3'897.--CHF 4'263.--CHF 4'967.--CHF 5'490.--CHF 5'873.--CHF 6'499.--CHF 6'941.--CHF 7'550.--
échelon 5CHF 3'979.--CHF 4'351.--CHF 5’128.--CHF 5'669.--CHF 6’019.--CHF 6'658.--CHF 7’088.--CHF 7'709.--
échelon 6CHF 4’046.--CHF 4'426.--CHF 5'267.--CHF 5'821.--CHF 6’138.--CHF 6'791.--CHF 7'208.--CHF 7'840.--
échelon 7CHF 4’105.--CHF 4'490.--CHF 5'375.--CHF 5'941.--CHF 6'238.--CHF 6'902.--CHF 7'312.--CHF 7'952.--
échelon 8CHF 4'155.--CHF 4'545.--CHF 5'461.--CHF 6’034.--CHF 6'323.--CHF 6'996.--CHF 7'402.--CHF 8’051.--
échelon 9CHF 4’200.--CHF 4'594.--CHF 5'524.--CHF 6’107.--CHF 6'398.--CHF 7’078.--CHF 7'482.--CHF 8’138.--
échelon 10CHF 4'240.--CHF 4'640.--CHF 5'589.--CHF 6'178.--CHF 6'463.--CHF 7’151.--CHF 7'553.--CHF 8’216.--
échelon 11CHF 4'279.--CHF 4'679.--CHF 5'649.--CHF 6'245.--CHF 6'528.--CHF 7’222.--CHF 7'621.--CHF 8'289.--
échelon 12CHF 4'316.--CHF 4'720.--CHF 5'705.--CHF 6'308.--CHF 6'588.--CHF 7'289.--CHF 7'686.--CHF 8'361.--
échelon 13CHF 4'352.--CHF 4'762.--CHF 5'758.--CHF 6'365.--CHF 6'643.--CHF 7'350.--CHF 7'754.--CHF 8'434.--
échelon 14CHF 4'388.--CHF 4'798.--CHF 5'807.--CHF 6'419.--CHF 6'693.--CHF 7'405.--CHF 7'813.--CHF 8'499.--
échelon 15CHF 4'421.--CHF 4'836.--CHF 5'856.--CHF 6'472.--CHF 6'743.--CHF 7'460.--CHF 7'875.--CHF 8'565.--

Remarque : la contribution à la prime caisse-maladie (CHF 70.-- / mois) n’est pas comprise dans la grille des salaires.

Article 7.2 et annexe 4
Lohnkategorien
2588
ClasseFonctions de la filière soinsFonctions de la filière administrativeFonctions de la filière hôtellerie-technique
8Infirmier-chef adjoint; Infirmière cheffe de service spécialisé; Infirmière enseignante en SI; Responsable en prévention et contrôle de l’infection; TRM chef H-JU; Ambulancier chef H-JUInformaticien chef de projetChef entretien des bâtiments et des constructions; Chef technique-site; Chef du service de restauration H-JU
7Technicienne cheffe en analyses biomédicales; Physiothérapeute chef; Infirmier chef de service/infirmier chef d’unité de soins; Infirmière spécialisée SI/UR/ANE; Infirmière spécialisée en clinique; Infirmière spécialisée en psychiatrie; Infirmière de salle d’opérationSpécialiste qualité; Responsable formation; Spécialiste facturationChef du service de l’intendance
6Infirmière à fonction particulière; LogopédisteInformaticien spécialisé; Chef de services administratifs
5 Infirmière diplômée; Sage-femme; Infirmière du personnel; Ambulancier diplômé ES; Assistante sociale; Animatrice en art-thérapie; Musicothérapeute; Technicien salle d’opération; Diététicienne; Ergothérapeute; Technicienne en analyses biomédicales; Physiothérapeute; Technicien en radiologie médicaleAssistant de direction; Assistant administratifAgent technique spécialisé; Chef de cuisine
4Infirmière niveau 1; Technicien ambulancier; AnimatriceCuisinier en diététique; Agent technique; Concierge-gérant; Gouvernante; Chef du service de buanderie
3Infirmière assistante; Nurse; Chauffeur ambulance; Assistante en soins et santé communautaireInformaticien-support; Gestionnaire en logistique; Assistante en pharmacie; Agent administratif; Secrétaire médicale de cabinet/service; Assistante médicale; Employée des admissions; Téléphoniste-réceptionniste; Téléphoniste-réceptionniste de nuitAgent de maintenance; Couturière; Boucher/magasinier; Cuisinier/pâtissier
2Aide-soignante; Aide de bloc opératoire; Employé de stérilisationSecrétaire médicale; Préposé aux transportsPréposée à la prise des repas; Machiniste de buanderie
1Aide-infirmière; Aide-animatrice; Employé médico-techniqueEmployé administratif; MagasinierEmployé technique; Employé de restaurant; Employée de nettoyage; Employé de buanderie; Employé de cuisine; Employée de couture

Article 7.1 et annexe 3
Lohnerhöhung
2588
Pour information:
Au début de chaque année, la collaboratrice a droit à une augmentation de salaire correspondant à un échelon, ceci jusqu'à ce que le maximum de la classe du traitement de la fonction soit atteint. La première augmentation intervient au plus tôt après une année civile complète d'activité.

Article 7.8
13. Monatslohn
2588
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Jahresendzulage / Provision / Bonus / Gratifikation
2588
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Dienstaltersgeschenke
2588
Le treizième salaire est versé en décembre de chaque année.

Article 7.5
Kinderzulagen
2588
Les allocations familiales sont versées selon les directives de la Caisse d'allocations familiales à laquelle est affilié l'employeur.

Article 7.12
Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
2588
Travail de nuit (de 23h00 à 6h00): compensation en temps équivalente à 10%
Travail de nuit occasionnel (de 23h00 à 6h00): majoration de salaire de 25%

Article 3.4
Schichtarbeit
2588
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 1 jour de travail (8 heures 24 minutes) pour 100 heures de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.--/heure de piquet.

Article 3.6
Pikettdienst
2588
Le service de piquet donne droit à une compensation en temps équivalente à 1 jour de travail (8 heures 24 minutes) pour 100 heures de piquet et à une indemnisation en argent de CHF 4.--/heure de piquet.

Article 3.6
Normalarbeitszeit
2588
La durée hebdomadaire du travail est de 42 heures (2 pauses de 10 minutes ou une pause de 20 minutes par jour sont comprises).

Article 3
Überstunden / Überzeit
2588
Les heures supplémentaires doivent être compensées dans les trois mois par des congés de durée équivalente. Si cette compensation ne peut se faire sans compromettre la bonne marche du service, l'employeur rétribue les heures de travail supplémentaires en versant le salaire normal majoré de 25%.

Article 3.7
Ferien
2588
Catégorie d'âgeNombre de jours de vacances
En général25
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus30
Dès 40 ans d'âge et 10 ans de service30
Dès 50 ans d'âge révolus30

Article 3.12
Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
2588
OccasionJours payés
Mariage de la collaboratrice3 jours
Décès du conjoint, d'un enfant, des parents3 jours
Décès des grands-parents, des beaux-parents1 jour
Décès des frères, sæurs, beaux-frères, belles-soeurs1 jour
Naissance d'un enfant ou adoption1 jour
Inspection et libération du service militaire0.5 jour
Recrutement1 jour
Déménagement (chambre exclue; ce congé n'est pas donné pendant la période d'essai)1 jour
Soigner un membre de sa famille (conjoint, enfant, père et mère) atteint d'une maladie grave et soigner un enfant malade afin d'organiser la garde (sur présentation d'un certificat médical)jusqu'à 3 jours

Article 3.14
Bezahlte Feiertage
2588
Les jours fériés payés sont au nombre de 12 par année.

Article 3.13
Bildungsurlaub
2588
Chaque collaboratrice a droit à la formation.

Formation demandée par l'employeur ou de longue durée:
Le temps de formation est compté à 100% pour toutes les collaboratrices, mais au maximum la durée normale d'un jour de travail = 8h24 + un déplacement (aller et retour) pour les formations hors canton (durée CFF).

Formation continue:
La collaboratrice bénéficie, tous les 2 ans, jusqu'à 10 jours de formation continue. Le temps passé en formation est comptabilisé jusqu'à concurrence du crédit d'heures qui est calculé au prorata du taux d'activité.

Article 4
Krankheit
2588
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.15
Unfall
2588
Maladie et accident:
La collaboratrice empêchée de travailler par suite d'une maladie ou d'un accident reconnu par l'assurance, a droit à son salaire de base comme suit:
- 100% durant le 1er mois
- 90% dès le 31e jour jusqu'au 720e jour

Article 7.15
Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
2588
Congé de maternité et congé d'adoption: 18 semaines dont 16 après l'accouchement

Congé paternité: 1 jour

Articles 3.14, 3.17 et 3.18
Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
2588
Pendant les périodes de service militaire en Suisse et de protection civile, les personnes ont droit à leur salaire de base comme suit:
- école de recrues: 80%
- école de sous-officiers: 80%
- école d'officiers: 80%
- cours de répétition: 100%
- protection civile: 100%

Article 7.15
Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
2588
Contribution professionnelle: 0.2% du salaire des collaboratrices soumises à la CCT

Dès octobre 2009, la contribution ne dépassera pas 0.15%.

Article 8.5
Schutz der Persönlichkeit 
2588
L'intégrité personnelle de la collaboratrice doit être protégée. Toute atteinte à la dignité par des actes, des paroles et des images doit être combattue et sanctionnée. La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel.

Article 6.2
Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie
2588
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L'employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant I'interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d'information pour le personnel et les cadres.

Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d'un commun accord entre les signataires de Ia CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Sexuelle Belästigung
2588
La direction, les cadres et la représentation syndicale créent dans I'entreprise un climat de respect du personnel et de confiance visant à empêcher les abus, les excès et le harcèlement moral, professionnel et sexuel. L'employeur prend les mesures nécessaires pour prévenir les actes de harcèlement, en adoptant des positions claires concernant I'interdiction de celui-ci, et en mettant sur pied, notamment, des séances de formation / d'information pour le personnel et les cadres.

Un groupe de 3 personnes de confiance externes est désigné d'un commun accord entre les signataires de Ia CCT pour recevoir les plaintes en matière de harcèlement sexuel.

Article 6.2
Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
2588
L'employeur veille entre autres à ce que :
- la collaboratrice exposée aux radiations ionisantes soit soumise à un contrôle médical conformément aux directives fédérales en la matière,
- des mesures préventives soient prises pour protéger la collaboratrice exposée aux radiations, contaminations et autres toxiques conformément à la législation en vigueur,
- l'état de santé de la collaboratrice soit contrôlé périodiquement. Les frais des examens sont à la charge de l'employeur, à moins que la collaboratrice ne se fasse examiner par un médecin de son choix. Les vaccins exigés par l'employeur sont payés par ce dernier sous déduction de la part prise en charge par les assurances,
- des cours de formation sur l'hygiène, l'ergonomie, la sécurité, les produits toxiques soient organisés,
- les équipements soient conformes aux normes de sécurité.

Article 6.1
Lernende
2588
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.12; CO 329a+e
Junge Arbeitnehmende
2588
Subordination CCT:
Les apprenantes ne sont pas concernés par Ia présente CCT.

Vacances:
- Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus: 30 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Articles 1.2 et 3.12; CO 329a+e
Kündigungsfrist
2588
Résiliation du contrat de travail par la collaboratrice et résiliation pour non-respect du contrat de travail:
Durée de travailDélai de congé
Pendant le temps d'essai (3 mois)14 jours pour la fin d'une semaine
Du quatrième au douzième mois de travail1 mois pour la fin d'un mois
Dès la 2e année de travail2 mois pour la fin d'un mois

Résiliation du contrat de travail pour suppression de poste:
S'il n'est pas possible de trouver une place correspondant à la qualification et aux capacités de Ia collaboratrice, le contrat de travail peut être résilié moyennant un préavis de trois mois. Une indemnité forfaitaire est versée.

Articles 2.4 et 2.5
Arbeitnehmervertretung
2588
Syndicat des services publics SSP
Syndicat Syna
Société Suisse des employés de commerce SEC
Association suisse des infirmières et infirmiers ASI (section NE/JU)
Arbeitgebervertretung
2588
Hôpital du Jura
Paritätische Fonds
2588
Un fonds professionnel est constitué dans le but de couvrir les frais liés à la négociation et à l’application de la CCT. Dans ce sens, il est utilisé pour servir les intérêts de toutes les collaboratrices membres ou non des syndicats et associations professionnelles signataires.

Les comptes du fonds professionnel sont clôturés annuellement et l’attribution des fonds s’effectue selon l’ordre qui suit :
1. remboursement des frais de gestion du fonds au syndicat gérant
2. paiement des honoraires de l’organe de révision
3. versement annuel aux syndicats et associations professionnelles signataires du montant correspondant aux contributions remboursées à leurs membres selon décompte de l’organe de révision.
4. répartition du 25% du montant total des contributions prélevées, entre les syndicats et associations professionnelles signataires ayant participé aux négociations de la CCT du 7 décembre 2005, selon une clef de répartition correspondant aux sièges occupés alors. Cette répartition sera échue le 31.12.2009.
5. répartition du solde entre les partenaires de l’Intersyndicale signataires de la CCT selon une clef basée sur le nombre de sièges occupés à la commission de négociation, pour leurs frais de négociations.

Article 8.5
Aufgaben paritätische Organe
2588
Composition de la commission paritaire:
8 membres (4 représentant l'employeur et 4 représentant les syndicats; chaque délégation compte deux suppléants)

Buts de la commission paritaire a pour but:
- de se prononcer sur l'interprétation de la CCT;
- de veiller au respect de la CCT;
- de se prononcer sur les differends qui peuvent survenir, avant de recourir aux tribunaux.

Article 8.3
Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
2588
L'ensemble des établissements de I'Hôpital du Jura dispose de 12 déléguées, soit une par tranche de 100 collaboratrices, et au minimum une par établissement.

Article 5.4
Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
2588
Les déléguées syndicales ne doivent encourir aucun préjudice en raison de leur activité syndicale.

Article 5.3
Schlichtungsverfahren
2588
Lors d'éventuelles divergences, les parties signataires mettent tout en ceuvre afin de trouver des solutions au travers de Ia commission paritaire.

Article 8.4
Friedenspflicht
2588
Les parties signataires s'engagent à respecter la paix sociale.

Article 8.4
Ähnliche Verträge
NoSimilarContractsFound
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.11076 01.01.2019 14.12.2020
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.10149 01.01.2016 13.07.2020