CCL nel ramo della vetrerie del Cantone Ticino

Vertragsdaten
Gesamtarbeitsvertrag: ab 01.12.2020
Allgemeinverbindlicherklärung: ab 01.12.2020 bis 30.06.2022
Letzte Änderungen
Proroga e modifica della dichiarazione d'obbligatorietà generale a partire dal 1° dicembre 2020: modifica salari minimi
Get As PDF
Schlichtungsverfahren
11028
Livello Instituzione responsabile
1° livello Commissione Paritetica Cantonale
2° livello Collegio Arbitrale

Articoli 6 e 7
Aufgaben paritätische Organe
11028

La CPC svolge i seguenti compiti:
– adottare gli opportuni provvedimenti per l’applicazione del contratto e per la soluzione dei problemi inerenti la professione;

– vigilare sull’interpretazione e sull’applicazione del CCL;
– eseguire controlli salariali e inchieste sulle condizioni di lavoro nelle aziende;

– amministrare i proventi del contributo paritetico;
– pronunciarsi per quanto concerne le contestazioni in punto alla capacità professionale degli operai;
– promuovere corsi di perfezionamento professionale e corsi di istruzione per la preparazione agli esami professionali di maestria;
– stabilire se e in quale misura debbano essere dati sussidi a corsi di perfezionamento professionali organizzati da enti vincolati dal presente CCL.

La CPC può costituire delle Sottocommissioni Regionali incaricate di svolgere la sorveglianza.

Le ditte sono tenute a mettere a disposizione della CPC o delle Sottocommissioni Regionali le liste o registri di paga, i conteggi per i contributi sociali e tutta la documentazione necessaria.

Articolo 6

Folge bei Vertragsverletzung
11028

La CPC è autorizzata a decretare le seguenti sanzioni:
a) ammonimento scritto;
b) pena convenzionale:
– in casi di mancata concessione di prestazioni pecuniarie fino ad un massimo pari all’importo della prestazione dovuta;
– in caso di inosservanza del divieto relativo al lavoro abusivo fino ad un massimo di CHF 3’000.--;
– in tutti gli altri casi fino ad un massimo di CHF 20’000.--; se la pretesa è di ordine finanziario la multa può ammontare fino al valore della pretesa dovuta.

Articoli 6.7 a 6.12 e 9

Arbeitnehmervertretung
11028
Sindacato Unia
Organizzazione Cristiano Sociale del Cantone Ticino (OCST)
Arbeitgebervertretung
11028
Associazione Vetrerie del Cantone Ticino
Kaution
11028

Al fine di garantire le pene convenzionali, coprire i costi di controllo e d’esecuzione del presente CCL viene prelevata una cauzione di fr. 10'000.-- o fr. 20'000.-- (a seconda dell’importo dei lavori da eseguire) a tutte le imprese o reparti di imprese (Svizzere o estere) operanti nel settore delle vetrerie.

L’importo della cauzione potrà essere versato anche in Euro al cambio del giorno fissato dalla Banca Cantonale del Cantone Ticino.

Se la somma per un mandato (mercede secondo il contratto d’appalto) è inferiore a fr. 1'000.--, le imprese sono liberate dall’obbligo di versare una cauzione. Questa liberazione vale per l’anno civile.

I dettagli relativi all’obbligo di prestare cauzione sono regolamentati nell’appendice n. 2, parte integrante del presente CCL.

Articolo 10bis e Appendice 2 – Cauzione

Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
11028

Per la copertura delle spese derivanti dall’introduzione ed applicazione del CCL, nonché per sviluppare azioni tendenti alla formazione professionale (apprendistato), al miglioramento della qualifica professionale , è istituito un contributo paritetico, da versare alla CPC in Bellinzona, del seguente ammontare:

Chi     Totale
per tutti i datori di lavoro del Cantone Ticino assoggettate al presente CCL     2‰ (due per mille) dei salari versati durante l’anno precedente, ritenuta una tassa minima di CHF 20.-- al mese
Lavoratori (apprendisti compresi):      
Lavoratori attivi in ditta associate all’AVCT e firmatarie del CCL 0.7%*
Lavoratori attivi in ditte non firmatarie del CCL 0.7%*   0.7%*

*del salario sottoposto ai premi AVS (tredicesima compresa). Sottostanno a questo obbligo anche i lavoratori al beneficio dell’AVS e gli apprendisti non ancora assoggettati ai premi AVS.

Articolo 10

Kündigungsschutz
11028

È esclusa la disdetta del rapporto di lavoro da parte del datore di lavoro, dopo il periodo di prova, fintanto che il lavoratore ha diritto a prestazioni dell'assicurazione malattia o infortunio.

Articoli 27.5 a 27.7

Kündigungsfrist
11028

Durante il periodo di prova, il rapporto di lavoro può essere disdetto in ogni momento con preavviso di 7 giorni. Sono considerati periodo di prova i primi tre mesi di lavoro.

Disdetta dopo il periodo di prova: il rapporto di lavoro può essere disdetto per la fine di un mese

Anni di servizio Periodo di preavviso
nel 1. anno di servizio 1 mese
nel 2. anno sino al 9. anno di servizio 2 mesi
Dal 10. anno di servizio 3 mesi

Nel calcolo degli anni di servizi, la durata dell'apprendistato nella stessa impresa è assommata agli anni di servizio.

È esclusa la disdetta del rapporto di lavoro da parte del datore di lavoro, dopo il periodo di prova, fintanto che il lavoratore ha diritto a prestazioni dell'assicurazione malattia o infortunio.

Articolo 27

Junge Arbeitnehmende
11028
Subordinazione CCL:
Gli apprendisti sono subordinati al contratto.

Vacanze:
Fino al compimento del 20° anno di età: 28 giorni


Salari minimi apprendisti:
Anno di tirocinio Salario mensile
1° anno di tirocinio CHF 700.--
2° anno di tirocinio CHF 850.--
3° anno di tirocinio CHF 1250.--
4° anno di tirocinio CHF 1'450.--

 

Articoli 3, 14 e 17.1; Conferimento dell’obbligatorietà generale: articolo 5; articolo 14; 329e CO

Lernende
11028
Subordinazione CCL:
Gli apprendisti sono subordinati al contratto.

Vacanze:
Fino al compimento del 20° anno di età: 28 giorni


Salari minimi apprendisti:
Anno di tirocinio Salario mensile
1° anno di tirocinio CHF 700.--
2° anno di tirocinio CHF 850.--
3° anno di tirocinio CHF 1250.--
4° anno di tirocinio CHF 1'450.--

 

Articoli 3, 14 e 17.1; Conferimento dell’obbligatorietà generale: articolo 5; articolo 14; 329e CO

Lohnkategorien
11028
Categoria Qualificazione
Capo vetraio Lavoratore qualificato riconosciuto come capo dal datore di lavoro o che ha conseguito la maestria federale
Vetraio qualificato Lavoratore qualificato con attestato federale di capacità (AFC) o attestato estero riconosciuto come equivalente o riconosciuto come tale dal datore di lavoro
Vetraio Lavoratore con conoscenze ed esperienza professionale o che ha svolto l’attività di aiuto vetraio per quattro anni nella stessa azienda o 48 mesi nel settore in Svizzera o all’estero: questa misura è applicabile unicamente per i lavoratori assunti a partire dal 1° gennaio 2018. In caso di cambiamento di posto di lavoro il lavoratore mantiene l’assegnazione a questa categoria
Aiuto vetraio Lavoratore con limitate conoscenze professionali


Articolo 14

Lohnauszahlung
11028

Il salario deve essere versato, al più tardi, entro il giorno 5 del mese successivo .

Il lavoratore ha diritto a ricevere mensilmente un conteggio salariale.

Articolo 26

13. Monatslohn
11028

Durante il mese di dicembre, il datore di lavoro riconosce al lavoratore una tredicesima mensilità corrispondente all’8.33% del salario lordo annuo percepito. La tredicesima mensilità è parimenti riconosciuta agli apprendisti con il pagamento di una mensilità intera. Se un rapporto di lavoro inizia o si conclude nell'arco di un anno civile, il lavoratore ha diritto alla tredicesima mensilità pro rata temporis.

Articolo 24

Löhne / Mindestlöhne
11028
Salari (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° dicembre 2020)
Categoria Salario orario
capo vetraio CHF 30.10
vetraio qualificato CHF 27.60
vetraio CHF 25.65
aiuto vetraio CHF 24.15

 

1 lavoratore con conoscenze ed esperienza professionale o che ha svolto l’attività di aiuto vetraio per quattro anni nella stessa azienda o 48 mesi nel settore in Svizzera o all’estero: questa misura è applicabile unicamente per i lavoratori assunti a partire dal 1° gennaio 2018. In caso di cambiamento di posto di lavoro il lavoratore mantiene l’assegnazione a questa categoria

Giovani lavoratori (dichiarato d’obbligatorietà generale a partire dal 1° dicembre 2020)
Anni di servizio Salario orario
1° anno, dal conseguimento dell'attestato sino alla fine dell'anno civile successivo CHF 22.90
2° anno, dal secondo anno civile successivo a quello del conseguimento dell'attestato CHF 24.95
3° anno, dal terzo anno civile successivo a quello del conseguimento dell’attestato CHF 25.45


Apprendisti
Anno di tirocinio Salario mensile
1° anno di tirocinio CHF 700.--
2° anno di tirocinio CHF 850.--
3° anno di tirocinio CHF 1'250.--
4° anno di tirocinio CHF 1'450.--


Articoli 14 e 15

Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
11028

Per il lavoro di sabato, serale, notturno e domenicale il datore di lavoro deve corrispondere il supplemento salariale del

Tipo del lavoro Supplemento salariale
per il lavoro prestato di sabato 25%
per l'orario di lavoro serale (tra le 20.00 e le 23.00) 25%
per il lavoro notturno (tra le ore 23.00 e le ore 06.00) e domenicale1 100%

 

È considerato lavoro notturno quello eseguito tra le ore 23.00 e le ore 06.00. Viene considerato lavoro domenicale quello prestato di domenica e nei giorni festivi cantonali parificati alla domenica.

Tutte le ore prestate oltre le 43 ore sono da compensare entro il 31 dicembre.

Articoli 20.3 a 20.5

Spesenentschädigung
11028

Spese per vitto e alloggio. Per il lavoro fuori sede, il lavoratore ha diritto a CHF 18.-- al giorno per il rimborso del pranzo.

Se il lavoratore utilizza il suo mezzo di trasporto personale, egli ha diritto ad una indennità chilometrica di:

Mezzo di trasporto Indennità
Autovetture CHF 0.60
Motociclette CHF 0.30
Ciclomotori CHF 0.20

 

Articolo 23

Schichtarbeit
11028

Il lavoro su chiamata, ovvero caratterizzato da un rapporto contrattuale di durata indeterminata nel quale il momento e la durata della prestazione del lavoratore sono fissati unilateralmente dal datore di lavoro, è proibito.

Tutti i contratti di lavoro saranno considerati conformi se prevederanno preliminarmente nell’ordine: il grado d’occupazione, i giorni della settimana d’impiego e la fascia oraria d’impiego prevista. II datore di lavoro è responsabile della registrazione delle ore di lavoro svolte. Tale registrazione deve essere firmata dal collaboratore almeno una volta al mese. Andranno inoltre rispettate le condizioni previste all’art. 15 CCL relative al pagamento del salario.

Articoli 16bis e 21

Ferien
11028

Durata delle vacanze. Ogni lavoratore ha diritto, per un anno intero di lavoro, a

Chi Vacanze

Dal 20° anno di età fino al compimento del 50° anno di età

corrispondenti, per i lavoratori pagati a ore, alla seguente indennità vacanza

23 giorni

(9.7% del salario minimo)

Fino al compimento del 20° anno di età e dopo il 50°

corrispondenti, per i lavoratori pagati a ore, alla seguente indennità vacanza

28 giorni

(12,07% del salario minimo)

I giorni festivi che cadono durante un periodo di vacanza, non contano come giorni di vacanza. Se durante le vacanze il lavoratore si ammala o subisce un infortunio, i giorni di inabilità lavorativa completa senza colpa (attestati da un certificato medico) non contano come giorni di vacanza.

Articoli 17.1 a 17.6

Bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
11028

Il lavoratore ha diritto all'indennità di perdita di salario per le seguenti assenze

Occasione Giorni compensati
Matrimonio del lavoratore 1 giorno
Nascita di un figlio del lavoratore 2 giorni

Decesso del coniuge, di un figlio del lavoratore, dei genitori, dei suoceri, di fratelli o sorelle, che vivono in comunione domestica con il lavoratore

Altrimenti

3 giorni

2 giorni

Decesso dei nonni 1 giorno
Partecipazione ad ispezione militare ½ giornata (qualora la distanza tra il posto di lavoro e quello di ispezione sia tale da rendere impossibile la ripresa del lavoro nella stessa giornata, il lavoratore avrà diritto a una giornata intera)
Reclutamento militare 1 giorno
Ricerca di impiego (unicamente in caso di disdetta da parte del datore di lavoro, media settimanale) ½ giornata
Trasloco (una volta all'anno) 1 giorno

 

Articolo 22

Bezahlte Feiertage
11028

Il lavoratore ha diritto alla compensazione della perdita salariale per i seguenti 9 giorni festivi: Capodanno, Epifania, lunedì di Pasqua, Corpus Domini, Ascensione, 1. agosto, Assunzione, Natale e Santo Stefano. Il diritto al pagamento dei citati 9 giorni festivi corrisponde al 3.5% del salario lordo annuo.

Articolo 17.7

Krankheit
11028

Salario in caso di malattia:
Prestazioni in caso di malattia. Il datore di lavoro deve stipulare un’assicurazione collettiva con una cassa malati che garantisca, oltre alle prestazioni LAMal , un'indennità giornaliera pari all'80% del salario lordo.

Versamento dei premi. I premi a copertura dell'assicurazione collettiva per la perdita di guadagno in caso di malattia sono sopportati, dal datore di lavoro e dal lavoratore, in ragione della metà.

Condizioni minime di assicurazione
- inizio dell'assicurazione a partire dal giorno in cui, in base all'assunzione, il lavoratore inizia o avrebbe dovuto iniziare il lavoro.
- il versamento di un'indennità giornaliera di malattia pari all'80% dopo al massimo un giorno di carenza (primo giorno a carico del lavoratore).
- se la copertura del contratto di assicurazione è differita di 30 giorni al massimo, la perdita di guadagno non assicurata è a carico del datore di lavoro.
- il versamento dell'indennità giornaliera per 720 giorni nell'arco di 900 giorni consecutivi.
- il versamento dell'indennità giornaliera in caso di incapacità lavorativa parziale proporzionata al grado di inabilità attestata.
- l'esonero del pagamento dei premi durante i periodi di malattia.
- le prestazioni ai sensi dell’art. 324a del CO quando i lavoratori non possano essere assicurati per le indennità giornaliere di malattia o quando lo siano solo con riserva, per un periodo limitato sulla base della scala bernese;
- la possibilità per il lavoratore, in caso di uscita dall'assicurazione collettiva, di continuare in qualità di assicurato individuale, fermo restando che il premio per l'assicurazione individuale sarà stabilito in base all'età del lavoratore al momento dell'entrata nell'assicurazione collettiva. Se l'assicurazione collettiva prevede prestazioni differite dell'indennità giornaliera, le condizioni di assicurazione devono essere tali da non mettere il lavoratore uscito dall'assicurazione collettiva in una situazione peggiore di quella di un'assicurazione malattia senza prestazioni differite: in altre parole, il termine di attesa è al massimo di un giorno.

Se a causa di malattia, l'incapacità lavorativa dura più di due giorni, il lavoratore deve presentare, senza essere sollecitato, un certificato medico.

Articolo 18

Überstunden / Überzeit
11028

È considerato lavoro straordinario quello prestato oltre la soglia delle 43 ore settimanali.

Il datore di lavoro deve corrispondere il supplemento salariale del 25% per ogni ora straordinaria prestata o concordare una compensazione in pari tempo libero. Tutte le ore prestate oltre le 43 ore sono da compensare entro il 31 dicembre.

Articoli 20.1, 20.2 e 20.5

Normalarbeitszeit
11028

La durata media settimanale del lavoro è fissata a 41.5 ore da ripartire dal lunedì al venerdì.

L'orario di lavoro settimanale, dal lunedì al venerdì, può essere aumentato sino ad un massimo di 43 ore.

Il tempo di viaggio è considerato tempo di lavoro.

La CPC stabilisce ogni anno una tabella delle ore mensili possibili, riservata la facoltà ad ogni singola azienda di introdurre un orario aziendale.

In caso di dimostrata urgenza e necessità, si potrà lavorare (alle condizioni dell’art. 20.3 CCL) oltre l’orario normale al sabato, previa autorizzazione della CPC, di notte e nei giorni festivi previa autorizzazione delle competenti autorità (cantonali o federali) e della CPC. Le richieste di autorizzazione per il lavoro al sabato dovranno essere inoltrate al segretariato per accettazione, tramite l’apposito formulario. Le richieste dovranno pervenire al segretariato entro le 12:00 del venerdì precedente il lavoro. In caso di manifesta e giustificata urgenza, si potrà notificare l’attività svolta posteriormente, entro il lunedì seguente alle ore 12.00.

Articolo 16

Betrieblicher Geltungsbereich
11028

Il contratto di lavoro ha validità per tutte le aziende, per reparti aziendali e per i gruppi di montaggio che operano:
– nella lavorazione e nella produzione artigianale del vetro in tutte le sue forme, che ha luogo all’interno dell’azienda e nel cui ambito si preparano diversi elementi per l’impiego
– nella posa in opera, che comprende il montaggio di tutti i prodotti vetrari e affini all’interno all’esterno degli edifici.

In particolare sono assoggettati al presente CCL le aziende, i reparti aziendali e gruppi di montaggio occupati nei seguenti settori:
– nel taglio dei vetri di qualsiasi spessore e lavorazioni diverse come la molatura, lucidatura, intagli, fori, tacche;
– nella posa di vetri in genere: semplici come float, stampati, acidati, stratificati e temperati, vetri isolanti nelle diverse composizioni e di sicurezza per facciate, vetri per infissi e finestre in metallo, in legno, in PVC, legno metallo;
– nelle coperture per tetti a shed, lucernari e cupole in vetro e materiale plastico, elementi in vetro per scale, soffitti luminosi, pavimenti pedonabili, sportelli per banche;
– nell'esecuzione di tavoli, armadi, sportelli, pareti ed elementi in specchio;
– nella lavorazione di decorazioni, serigrafie, termolaccature, costruzione o restauro di elementi con vetri artistici mediante legatura in piombo e ottone per arredamenti, musei, esposizioni, locali di culto, pubblici e privati in genere;
– nell'esecuzione di porte e sopraluci vetrati, porte automatiche, girevoli e scorrevoli per impennate esterne e pareti divisorie interne;
– nella fornitura e nella posa di vetri antifuoco e anticrimine, vetrate di sicurezza per parapetti e balconi;
– nella costruzione nella posa di serre, rivestimenti facciate, vani lift, transenne per impianti sportivi, pareti foniche e traslucide per strade, autostrade e ferrovie, pareti in profilit e in vetrocemento;
– nei rivestimenti speciali di facciata "camicie in vetro", facciate strutturali, facciate ventilate con fissaggio puntuale, cornici e telai in metallo, legno e PVC che con il vetro formano un elemento unico, pannelli solari, applicazione film di protezione su vetri e materiali plastici;
– negli interventi di riparazione e sostituzione in tutti i campi del vetro e materie plastiche;
– nelle masticature e sigillature in ogni campo di applicazione.

Non sono per contro assoggettati al presente CCL le aziende ed i reparti aziendali che operano esclusivamente nella produzione e nella lavorazione industriale del vetro. La CPC si riserva di effettuare le necessarie verifiche

Articolo 2

Örtlicher Geltungsbereich
11028
Il CCL-TI vale per tutto il territorio del Cantone Ticino.

Articolo 1
Allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich
11028

Le disposizioni contrattuali dichiarate di obbligatorietà generale valgono per tutte le aziende, per reparti aziendali e per i gruppi di montaggio che operano:

– nella lavorazione e nella produzione artigianale del vetro in tutte le sue forme, che ha luogo all’interno dell’azienda e nel cui ambito si preparano diversi elementi per l’impiego;
– nella posa in opera, che comprende il montaggio di tutti i prodotti vetrari e affini all’interno e all’esterno degli edifici.

In particolare le disposizioni contrattuali dichiarate di obbligatorietà generale valgono per le aziende, i reparti aziendali e gruppi di montaggio occupati nei seguenti settori:
– nel taglio dei vetri di qualsiasi spessore e lavorazioni diverse come la molatura, lucidatura, intagli, fori, tacche;
– nella posa di vetri in genere: semplici come float, stampati, acidati, stratificati e temperati, vetri isolanti nelle diverse composizioni e di sicurezza per facciate, vetri per infissi e finestre in metallo, in legno, in PVC, legno metallo;
– nelle coperture per tetti a shed, lucernari e cupole in vetro e materiale plastico, elementi in vetro per scale, soffitti luminosi, pavimenti pedonabili, sportelli per banche;
– nell’esecuzione di tavoli, armadi, sportelli, pareti ed elementi in specchio;
– nella lavorazione di decorazioni, serigrafie, termo laccature, costruzione o restauro di elementi con vetri artistici mediante legatura in piombo e ottone per arredamenti, musei, esposizioni, locali di culto, pubblici e privati in genere;
– nell’esecuzione di porte e sopraluci vetrati, porte automatiche, girevoli e scorrevoli per impennate esterne e pareti divisorie interne;
– nella fornitura e nella posa di vetri antifuoco e anticrimine, vetrate di sicurezza per parapetti e balconi;
– nella costruzione e nella posa di serre, rivestimenti facciate, vani lift, transenne per impianti sportivi, pareti foniche e traslucide per strade, autostrade e ferrovie, pareti in profilit e in vetrocemento;
– nei rivestimenti speciali di facciata «camicie in vetro», facciate strutturali, facciate ventilate con fissaggio puntuale, cornici e telai in metallo, legno e PVC che con il vetro formano un elemento unico, pannelli solari, applicazione film di protezione su vetri e materiali plastici;
– negli interventi di riparazione e sostituzione in tutti i campi del vetro e materie plastiche;
– nelle masticature e sigillature in ogni campo di applicazione.

Esse non valgono per contro per le aziende ed i reparti aziendali che operano esclusivamente nella produzione e nella lavorazione industriale del vetro.

Conferimento dell’obbligatorietà generale: Articolo 3

Persönlicher Geltungsbereich
11028

Le disposizioni del presente contratto collettivo di lavoro sono valide per tutti i lavoratori occupati nelle aziende o nei reparti aziendali di cui all'art. 2 del CCL, ivi compresi gli apprendisti, che ricoprono una delle seguenti funzioni:
– capo vetraio: lavoratore qualificato riconosciuto come capo dal datore di lavoro o che ha conseguito la maestria federale
– vetraio qualificato: lavoratore qualificato con attestato federale di capacità o attestato estero riconosciuto come equivalente oppure riconosciuto come tale dal datore di lavoro
– vetraio: lavoratore con conoscenza ed esperienza professionale acquisiti in Svizzera e/o all’estero
– aiuto vetraio: lavoratore con limitate conoscenze professionali
– giovani lavoratori: lavoratori qualificati durante il primo, rispettivamente, il secondo anno e terzo anno civile successivo al conseguimento dell’attestato federale di capacità durante i quattro anni di formazione

Non sono assoggettati al presente CCL:
– i direttori d’azienda
– i tecnici con funzioni direttive o altri collaboratori che, per posizione o responsabilità, dispongono di ampio potere discrezionale o possono esercitare una influenza determinante sui processi decisionali
– il personale di vendita ed i rappresentanti

Articolo 3

Allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich
11028

L’obbligatorietà generale è applicabile su tutto il territorio del Cantone Ticino.

Conferimento dell’obbligatorietà generale: Articolo 2

Automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
11028

Il presente CCL entra in vigore il 1° gennaio 2020 e scadrà il 31 dicembre 2021.

Articolo 32

Kontakt Arbeitnehmervertretung
11028
Unia Ticino:
Igor Cima
091 961 12 44
igor.cima@unia.ch
Kontakt paritätische Organe
11028
Commissione Paritetica Cantonale nel ramo delle vetrerie
Viale Portone 4
Casella postale 1319
6501 Bellinzona
091 821 10 60
info@cpcedilizia.ch
Archivierte Versionen
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
6.11028 26.11.2020 01.12.2020
6.11028 26.11.2020 15.06.2021
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
5.10592 01.05.2019 06.08.2020
5.10592 01.05.2019 15.06.2021
5.10219 01.05.2019 16.07.2020
5.10102 01.05.2019 10.07.2020
5.9889 01.05.2019 03.06.2020
5.9096 01.05.2019 01.05.2019
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
4.10593 01.01.2018 29.04.2019
4.10593 01.01.2018 15.06.2021
4.9102 01.01.2018 20.06.2018
4.8544 01.01.2018 25.05.2018
4.8520 01.01.2018 01.01.2018
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
3.8521 01.01.2015 31.03.2016
3.8521 01.01.2015 15.06.2021
3.6652 01.01.2015 30.03.2016
3.6620 01.01.2015 01.01.2015
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
2.6618 01.01.2013 15.05.2014
2.6618 01.01.2013 15.06.2021
2.5476 01.01.2013 15.05.2014
2.5475 01.01.2013 15.05.2014
2.5474 01.01.2013 03.04.2014
2.5382 01.01.2013 07.11.2013
2.4865 01.01.2013 01.01.2013
Edition Publiziert auf gavservice.ch am: Gültigkeit
1.5381 01.01.2011 27.01.2014
1.5381 01.01.2011 15.06.2021
1.5209 01.01.2011 07.11.2013
1.4864 01.01.2011 01.07.2013
1.4594 01.01.2011 17.09.2012
1.3921 01.01.2011 17.11.2011
1.2927 01.01.2011 17.11.2011
1.2925 01.01.2011 12.07.2011
1.2512 01.01.2011 12.07.2011
1.2511 01.01.2011 07.07.2011
1.2500 01.01.2011 07.07.2011
1.2499 01.01.2011 01.01.2011
1.2499 01.01.2011 31.05.2011
1.2499 01.01.2011 07.06.2011